Co v USA používáte častěji, stallnebo booth ?

Odpověď rodilého mluvčího
Rebecca
Ve skutečnosti často používám obě slova! V tomto videu se však boothzdá být vhodnější než stall. Protože v USA se slovo stallobvykle používá k označení ohrad pro zvířata, veřejných toalet nebo parkovišť. Na druhou stranu boothoznačuje obchod nebo pouličního prodejce, který něco prodává nebo poskytuje informace. Je to jako stánek prodávající jídlo z videa. Příklad: There's a booth that's selling cotton candy! (Ten stánek prodává cukrovou vatu!) Příklad: The bathroom stall was absolutely disgusting. (Veřejné toalety byly špinavé.) Příklad: The county fair had hundreds of booths with many different vendors. (Veletrh v kraji měl stovky různých stánků) Příklad: Please put the horse into her stall for the night. (Prosíme, dejte svého koně na noc do soukromé stáje.)