student asking question

Hvis du taler direkte til monarken, hvorfor bruger du så det besiddende udtryk Your majestyeller your highness?

teacher

Modersmålets svar

Rebecca

Det er et godt spørgsmål! Dette skyldes kongelig etikette. Ofte, når vi oversætter til Hans Majestæt / Deres Højhed, taler your majesty/highnessfaktisk ikke direkte til suverænen. Tidligere blev kongelige, herunder konger/dronninger, dronninger, prinser, prinsesser osv., anset for at have værdighed eller majesty, som almindelige mennesker ikke havde. Derfor er majestyog highnessher ikke titler, men snarere attributter af royalty. Hvis du henviser til royalty til en tredjepart, skal du også bruge his/heri stedet for your. Ifølge de gamle regler, hvis du vil bruge de officielle titler kingog queen, skal du bruge myforan dem. Eksempel: Thank you for gracing my party with your presence, my Queen. (Tak fordi du deltog i dværgens fest, Hendes Majestæt Dronningen.) Eksempel: Your Highness, the Prime Minister has arrived. (Deres Majestæt, premierministeren er ankommet.) Eksempel: His Majesty told me that he is feeling unwell. (Hans Majestæt sagde, at Jade Che var syg.)

Populære spørgsmål og svar

05/02

Fuldend udtrykket med en quiz!