Ville det være akavet at sige signi stedet for agree i denne sætning?

Modersmålets svar
Rebecca
Faktisk er signikke akavet, men det passer også godt i denne sætning! Men konteksten kan ændre sig lidt. Dette skyldes, at signkan antyde, at du allerede har accepteret kontrakten før. I videoen siger Sergio Ramos dog, at han ikke har underskrevet eller underskrevet en kontrakt endnu. På den anden side, når jeg siger agree, betyder det, at der er forskellige meninger og forventninger på begge sider af kontrakten, så der er ikke opnået enighed. Eksempel: He failed to sign the contract in time. So we hired someone else. (Han underskrev ikke kontrakten til tiden, så vi hyrede en anden) Eksempel: We can't agree on how to do the project. (Vi kan ikke blive enige om, hvordan projektet skal forløbe) Eksempel: I got the job offer and received the contract, but I didn't sign it because I realized I didn't want to. (Jeg blev tilbudt et andet job og fik en kontrakt, men jeg underskrev den ikke, fordi jeg indså, at jeg ikke ville have den.)