student asking question

Er kalkun stavet det samme som kalkun på engelsk? Ville det ikke være forvirrende?

teacher

Modersmålets svar

Rebecca

Ja det er rigtigt. Landet, Tyrkiet og fuglekalkunen betegnes begge med Turkey/turkey. Men det er så nemt at skelne dem fra hinanden! For det første skal det i Tyrkiets tilfælde skrives med store bogstaver, fordi det er landets navn. Tyrkiet er dog kendetegnet ved at blive skrevet med små bogstaver, medmindre det nævnes i begyndelsen af sætningen. Også, hvis nogen bruger turkeytil at henvise til mad, et måltid, Thanksgiving eller et dyr, henviser de til en kalkun. Da kalkun henviser til et dyr, skal det også foregå med en artikel aeller the, ikke? På den anden side, hvis du taler om rejser, steder eller politik, henviser du til lande. Eksempel: He was born in Istanbul, Turkey. (Han blev født i Istanbul, Tyrkiet) Eksempel: I enjoy eating turkey during Thanksgiving. (Jeg kan godt lide at spise kalkun på Thanksgiving.) Eksempel: Turkey is near Iraq, Iran, Syria, Armenia, and Georgia. (Tyrkiet ligger i nærheden af Irak, Iran, Syrien, Armenien og Georgien.) Eksempel: She learned how to brine a turkey. (Hun lærte at marinere en kalkun)

Populære spørgsmål og svar

04/28

Fuldend udtrykket med en quiz!