student asking question

Fortæl os forskellen mellem Promise, reservation og appointment!

teacher

Modersmålets svar

Rebecca

Det er et godt spørgsmål! Du ved, med undtagelse af promise, betyder alle disse ord at gøre noget som oprindeligt planlagt, ikke? Men betydningen er subtilt anderledes. Lad os først se på eksemplet med appointment. Det betyder at møde nogen på et bestemt tidspunkt og sted, og det refererer normalt til en vigtig lejlighed. Hvis du vil udtrykke dit løfte til en ven, er det nok meeting with/meeting up with . Eksempel: I have an appointment with my coworker in an hour. (jeg aftalte at mødes med en kollega om en time) Eksempel: I booked an appointment with my hairdresser. (jeg reserverede en frisør) Eksempel: I'm meeting with my sister next week. (Jeg skal møde min søster i næste uge.) Reservationligner appointment, idet det er en forudbestemt aftale, men som i tilfælde af restaurant- eller hotelreservationer bruges reservationtil at henvise til et forudbestemt sted, tid og formål. Eksempel: I have a dinner reservation for two people. (Jeg har reserveret plads til to personer til middag i aften.) Eksempel: I reserved a room at the Hilton for this weekend. (jeg reserverede et Hilton-hotel til denne weekend) Endelig betyder promiseen ed eller en oprigtig forpligtelse til noget, og nogle mennesker, især dem, der lærer engelsk, bruger det simpelthen til at beskrive en prædestination eller en aftale om at møde en anden person. Men i betragtning af den oprindelige betydning er det svært at tro, at det er hensigtsmæssigt at skrive det på denne måde. Eksempel: I promise you that I will never be late again. (Jeg sværger, at jeg aldrig kommer for sent igen.) Eksempel: The boy kept his promise to his mother to do better in school. (Barnet opfyldte et løfte, han aflagde til sin mor om at klare sig bedre i skolen)

Populære spørgsmål og svar

04/29

Fuldend udtrykket med en quiz!