Bedeutet das in diesem Satz verwendete Wort „ piece Bindung oder Bindung?

Antwort des Muttersprachlers
Rebecca
Im Kontext bedeutet piece nicht Bindung oder Anhaftung. In der Tat bedeutet es, dass die Redewendung put a piece of oneself into something/someone . Dies kann auf zwei Arten interpretiert werden. Erstens opfern Sie Ihre Zeit, um anderen zu helfen. Zweitens, die Eigenschaften oder die Persönlichkeit eines Objekts oder einer Person zu vermitteln. Unter diesem Gesichtspunkt kann man sagen, dass Emma Watson den Feminismus im Charakter und in der Umgebung der Schwestern interpretierte, als die ursprüngliche Autorin Louisa May Olcott das Werk schrieb, oder? Beispiel: I tried to put a little piece of myself in the character I was playing. (Ich wollte mich mehr in meine Rolle Louisa May Alcott put a little bit of herself into the characters of Little Women. .) Beispiel: Louisa May Alcott put a little bit of herself into the characters of Little Women. (Louis May Olcott schrieb kleine Mädchen, die nach und nach ihre eigene Tendenz widerspiegelten.) Ein ähnlicher Ausdruck ist auch give a piece of one's heart to something/someone . Es bedeutet, jemandem oder etwas Zuneigung und Hingabe zu schenken! Beispiel: I gave him a little piece of my heart. (Ich bin ein bisschen besser geworden.) Beispiel: I tried to be vulnerable when I was writing this book. That's why I feel like I give every reader a little piece of my heart when they read it. (Ich wollte dieses Buch mit geschwächtem Körper schreiben, damit ich jedes Mal, wenn Leser dieses Buch lesen, meine Gedanken nach und nach mit den Lesern teile.)