Ist es in Ordnung zu sagen: meet death , anstatt face death “?

Antwort des Muttersprachlers
Rebecca
Muttersprachler verwenden den Ausdruck " face death häufiger. Sie können von Zeit zu Zeit meet death hören, aber dieser Ausdruck bedeutet tatsächlich Sterben. face death ist hier angemessener, weil er die Bedeutung von fast Sterben vermittelt. Beispiel: The old woman met death with a smile. (Eine alte Frau starb mit einem Lächeln.) Beispiel: I was in a serious car accident five years ago. I faced death then. (Ich hatte vor fünf Jahren einen schweren Autounfall. Dann stand ich vor dem Tod.)