student asking question

Gibt es einen Unterschied zwischen I'm sorry for her und I pity on her ?

teacher

Antwort des Muttersprachlers

Rebecca

In den meisten Fällen gibt es keinen großen Unterschied zwischen pity on [somone ] und feeling sorry for [someone ]. Dies liegt daran, dass beide Ausdrücke bedeuten, jemanden gut zu behandeln, weil er Mitgefühl für jemanden oder etwas empfindet. Vor allem, wenn es mal nicht so läuft oder weil sie leiden. Beispiel: Bill took pity on me and let me stay at his house. (Bill hatte Mitleid mit mir und ließ mich bei ihm wohnen.) Beispiel: Bill felt sorry for me and let me stay at his house. (Bill hatte Mitleid mit mir und ließ mich in seinem Haus bleiben.) pity hat eine viel stärkere Nuance als sorry . pity mit jemandem zu haben bedeutet, zu verstehen, wie er sich fühlen könnte, wenn man ihn auf die Beine stellt und denkt, dass er die Situation hätte verhindern können. Daher hat das Wort pity manchmal eine negative Konnotation. Jemanden zu feel sorry , bedeutet andererseits meistens, seine Situation zu verstehen, die durch Umstände verursacht wurde, die außerhalb seiner Kontrolle liegen. Beispiel: He had been mean and no one was talking to him, but I took pity on him. (Er war gemein und niemand sprach mit ihm, aber ich hatte Mitleid mit ihm.) Beispiel: She was shy so I felt sorry for her and spoke to her. (Ich habe mit ihr gesprochen, weil sie mit ihrer Introvertiertheit sympathisierte.)

Beliebte Fragen und Antworten

12/20

Vervollständigen Sie den Ausdruck mit einem Quiz!

Gerade als sie die Hoffnung aufgab, hatte eine Ameisenkolonie Mitleid mit ihr und half bei der Arbeit.