Was ist Holy moly ?

Antwort des Muttersprachlers
Rebecca
Holy moly ist ein Ausruf, um Überraschung auszudrücken, ähnlich wie oh my god . Beispiel: Holy moly, that's a big dog! (Überrascht, es ist ein wirklich großer Hund!)

Rebecca
Holy moly ist ein Ausruf, um Überraschung auszudrücken, ähnlich wie oh my god . Beispiel: Holy moly, that's a big dog! (Überrascht, es ist ein wirklich großer Hund!)
02/02
1
Bedeutet „ make bank “ „ make a lot of money “?
Das ist eine gute Frage! Ja, make bank bedeutet viel Geld verdienen. Beispiel: My friend got a new job, I heard she makes bank. ( I've been making bank lately! gehört, dass ein Freund bei einem neuen Job viel Geld verdient.) Beispiel: I've been making bank lately! (Ich verdiene heutzutage viel Geld!)
2
Was bedeutet here hier?
Hier, here kann eher als dieses Stadium, diese Situation interpretiert werden als als der tatsächliche physische Ort. Beispiel: I got here through hard work and motivation. = I got to this point in my life through hard work and motivation. (Ich bin in meinem Leben so weit gekommen, indem ich hart und motiviert gearbeitet habe.) Beispiel: I don't know how to get there. To a happy life. (Ich weiß nicht, wie ich dorthin komme. Glückliches Leben.) Beispiel: We never would have got here without you. (Ohne dich wäre ich nie so weit gekommen.)
3
Was bedeutet hier house ?
Hier ist house ein Verb und bedeutet etwas führen, haben. In diesem Fall würde es bedeuten, ein engagiertes Team zu leiten. Beispiel: The new offices will house 50 government administration workers. (Das neue Büro wird 50 Regierungsbeamte haben.) Beispiel: The restaurant houses the best kid's play area in the city. (Das Restaurant hat einen der besten Orte zum Spielen für Kinder in der Stadt.) Beispiel: Did you know the library houses 10,000 books? (Wussten Sie, dass die Bibliothek zehntausend Bücher hat?)
4
Kann man hier auch make contact with people as little as possible schreiben? Welcher Satz ist natürlicher?
Sicher! Sie könnten schreiben We're just trying to make contact with people as little as possible . Aber wenn du so einen Satz schreibst, kann er etwas wortreich und lang klingen. Es ist nichts falsch daran, beide Sätze zu verwenden, aber ich würde empfehlen make as little contact with people as possible verwenden!
5
Breeze ist allgemein als Ausdruck für eine schwache Brise bekannt, aber wäre eine strong breeze nicht etwas unangenehm?
Ja. Breeze ist ein Ausdruck, der sich auf einen schwachen und erfrischenden Wind bezieht, oder? Allerdings wird die strong breeze weiter verbreitet als erwartet. Auch wenn die Worte selbst widersprüchlich sind, wie Sie gesagt haben. Beispiel: We are going to have a strong breeze tomorrow. (Morgen kommt ein starker Windstoß.) Beispiel: The strong breeze blew through the trees. (Ein starker Wind blies durch die Bäume.)
Vervollständigen Sie den Ausdruck mit einem Quiz!
Holy Moly, das tue ich wirklich.