student asking question

They are coming to visit und they are coming anders?

teacher

Antwort des Muttersprachlers

Rebecca

Ja, das ist richtig. Auf den ersten Blick sehen die beiden Ausdrücke ähnlich aus, aber die Nuancen unterscheiden sich geringfügig. Wenn coming for a visit von einem Zweck begleitet wird, wird normalerweise der Ausdruck coming for a visit verwendet. Normalerweise gibt es verschiedene Arten von Besuchen, z. B. das Treffen mit Freunden oder der Familie oder den Besuch einer Geschäftsreise. Auf der anderen Seite ist das to come Verb viel einfacher und klarer, da es einfach bedeutet, sich zu bewegen oder näher an etwas heranzukommen. Daher ist es üblicher, den Ausdruck come for a visit oder visiting wenn Sie jemanden anrufen. Beispiel: I invited my friends to come for a visit this weekend. They have never visited my city before. (Ich habe meine Freunde am Wochenende zu mir nach Hause eingeladen. Sie waren nicht in der Stadt, in der ich wohne.) Beispiel: I'm coming into work late because there was a lot of traffic. (Ich ging wegen starker Verkehrsstaus spät zur Arbeit.)

Beliebte Fragen und Antworten

12/28

Vervollständigen Sie den Ausdruck mit einem Quiz!

Meine Eltern kommen heute zu Besuch und ich sagte ihnen, ich sei verheiratet und habe Kinder!