Was ist der Unterschied zwischen one bit und a bit ?
Antwort des Muttersprachlers
Rebecca
One bit ist a bit Weg, um a bit mehr zu betonen. Aber sie haben die gleiche Bedeutung.
Rebecca
One bit ist a bit Weg, um a bit mehr zu betonen. Aber sie haben die gleiche Bedeutung.
05/02
1
Was ist a lil' birdie ? Bedeutet das einen echten Vogel?
Das ist eine gute Frage! Dies ist eine Variation der gängigen Sprache ( a little bird told me ). Es wird verwendet, wenn der Sprecher etwas weiß und die Identität der Person, die es gelehrt hat, geheim halten möchte. Ich spreche nicht von einem echten Vogel. Beispiel: A little bird told me we have an exam today. (Ich habe es durch Gerüchte gehört, aber er hat heute einen Test.) Beispiel: A lil' birdie told me you're thinking of quitting. (Ich habe es für einen Moment gehört, aber ich denke, Sie denken darüber nach, aufzuhören.)
2
Wie kann es sein sitting around und talking ? Handelt es sich um ein Partizip Präsens?
Ja, eigentlich ist das sit around talking ein sehr häufiger Ausdruck. In diesem Satz wurde es in der Gegenwart geschrieben und verwendet, um sich auf den Akt des Sitzens, Redens und Plauderns zu beziehen, anstatt gleichzeitig etwas Interessantes zu tun. Anstatt nur zu sitzen und zu reden, sage ich das, um dich zu ermutigen, rauszugehen und etwas zu tun, das Spaß macht. Beispiel: It was a relaxing weekend, we just sat around talking for hours. (Es war ein sehr heilendes Wochenende, ich saß und plauderte stundenlang.) Beispiel: Don't just sit around talking! Let's go outside. (Setz dich und rede, aber lass uns nach draußen gehen.)
3
Bezieht sich das hier erwähnte New York auf New York City? Oder meinen Sie den Staat New York? Es ist schwer zu sagen!
Ja, das ist richtig. Schwer zu sagen! Allerdings ist New York, wie die Leute gewöhnlich sagen, eher eine city als ein state . Daher denke ich, dass New York im Text auch unter New York City fallen könnte. Aber New York macht keinen Sinn! Weil es sich auf jeden anderen Teil des Staates New York als New York City beziehen könnte. Wenn Sie sich wirklich auf ein bestimmtes Gebiet beziehen, mache ich die Unterscheidung normalerweise klar, z. B. New York State oder New York City. Beispiel: I'm heading to New York City to meet up with a few friends. (Ich fahre nach New York City, um meine Freunde zu besuchen.) Beispiel: I've never been to the State of New York before. (Ich war noch nie im Bundesstaat New York.) Beispiel: I want to go to Times Square in New York. (Ich möchte zum Times Square in New York.) => Es gibt keine klare Unterscheidung zwischen Bundesstaat und Stadt, aber durch das Stichwort Times Square kann auf New York City geschlossen werden.
4
Was bedeutet roll over ?
Roll over bedeutet, auf dem Boden zu liegen und den Körper in eine andere Richtung zu drehen. Es ist normalerweise ein Befehl für Hunde, daher hört man oft Leute sagen, sie roll over . Beispiel: The owner commanded the dog to roll over. (Der Besitzer befahl dem Hund, sich umzudrehen.) Beispiel: The car rolled over several times after being hit by a semi-truck. (Das Auto She rolled over to the other side of the bed. mehrmals um, nachdem es von einem Sattelschlepper angefahren wurde.) Beispiel: She rolled over to the other side of the bed. (Sie drehte sich zur anderen Seite des Bettes um.) Danke, dass Sie gefragt haben!
5
Wäre es unangenehm of everything zu sagen?
Leider kann hier nur die Präposition i n verwendet werden. Der vollständige Ausdruck wird see the bright side in everything , was in diesem Satz enthalten ist. Dieser Satz ist to see A in B ( A in B weil er die Darstellung des Betrachtungsakts enthält), wobei o f nicht unangemessen ist. Beispiel: Mary is always positive. She sees the bright side in everything. (Mary ist immer positiv. I don't know what she sees in him. die gute Seite der Dinge.) Beispiel: I don't know what she sees in him. ( I don't know what she likes about him. ) ( I don't know what she likes about him. .)
Vervollständigen Sie den Ausdruck mit einem Quiz!
Die Wende bei Apple hatte das nicht geändert.