The Little Book of Calm klingt wie ein richtiges Buch, nicht wahr? Ist es ein berühmtes Buch?
Antwort des Muttersprachlers
Rebecca
The Little Book of Calm von Paul Wilson ist ein Buch mit Ratschlägen zum Umgang mit Stresssituationen.
Rebecca
The Little Book of Calm von Paul Wilson ist ein Buch mit Ratschlägen zum Umgang mit Stresssituationen.
09/18
1
Was bedeutet nerve-wracking ?
Nerve-wracking ist ein Adjektiv, das eine angespannte oder stressige Situation beschreibt. Der Sprecher scheint den Ausdruck für den Ausdruck seiner Gefühle vor der Konkurrenz geschrieben zu haben. Dies liegt daran, dass die Personen, die von Anfang an vor dem Wettbewerb am Wettbewerb teilgenommen haben, stark unter Druck gesetzt werden. In solch einer schlimmen Situation kann nerve-wracking eingesetzt werden. Beispiel: My exam starts in an hour. It is incredibly nerve-wracking. (Jetzt beginnt die Prüfung in einer Stunde, ist aber sehr nervös.) Beispiel: Giving a speech in front of other people is a very nerve-wracking experience. (Vor anderen Menschen zu sprechen ist eine sehr angespannte Erfahrung.)
2
Warum verwenden wir hier d o ? Wie meinst du das? Kann ich d o ?
D o wird hier verwendet, um " know " zu betonen. Do, does, did werden hauptsächlich verwendet, um bestimmte Verben wie diese zu modulieren. Wenn Sie ein Verb in einem Gespräch betonen, geben d o Stärke und sprechen es. Beispiel: A : Do you like my new shirt? (Magst du mein neues Shirt?) B : I do like your new shirt! (Ich mag dein neues Shirt wirklich!) Beispiel: So, you do want to talk about it? (Also, du willst darüber reden.)
3
bit ist die Vergangenheitsform von bite . Was bedeutet es hier?
Bit in diesem Fall völlig anders als bite . bit bedeutet hier dasselbe wie part . Im britischen Englisch ist es sehr üblich, bit auf diese Weise zu verwenden. Beispiel: You can throw that bit of carrot away, it's moldy. (Sie können diesen Teil der Karotte wegwerfen, der Schimmel ist gewachsen.) Beispiel: What was your favorite bit of the movie? (Was ist der beste Teil des Films?)
4
Wäre es in Ordnung, local species statt Native species zu sprechen?
Ja, es spielt keine Rolle, ob Sie die beiden Wörter hier austauschbar verwenden! Beispiel: This plant species is native to this region. = This is a local plant species of the region. (Diese Pflanze ist in dieser Region endemisch.) Beispiel: It is important to protect native animal species from being taken over by foreign species. (Es ist wichtig, einheimische Organismen vor dem Eindringen in einheimische Arten zu schützen.)
5
Was bedeutet Time for your idea ?
Time for your idea bedeutet, dass Sie Time for your idea Plan gerade umsetzen. Der Sprecher sagt Dori, dass es time (Zeit) ist, die idea (Plan) auszuführen. Time for your idea ist keine englische Standardphrase.
Vervollständigen Sie den Ausdruck mit einem Quiz!
- Hallo! - Hallo. - Hast du 'Das kleine Buch der Ruhe'?