student asking question

I will have a little talk. VS I will talk a little. Bedeuten diese beiden unterschiedliche Dinge? Welchen Unterschied macht es also?

teacher

Antwort des Muttersprachlers

Rebecca

Ja, diese beiden Ausdrücke haben unterschiedliche Bedeutungen. Der Ausdruck " I will have a little talk " bedeutet, dass Sie eine Weile mit anderen Menschen I will have a little talk , aber es ist ein Ausdruck, der häufig wie Schelten verwendet wird. Hier sagt Monica, dass sie mit Ross sprechen muss, weil Ross zu der Zeit The Holiday Armadillo (was Monica hasst). Wie Sie sehen können, I will have a little talk , damit ich es nicht lange herausziehen möchte, aber weil es nahe an der Bedeutung liegt, zu sagen, dass ich es tun muss, kann man sagen, dass es ein ist Ausdruck einer eher negativen Nuance. Beispiel: You and I need to have a little talk. (Lassen Sie uns eine Minute mit mir sprechen.) Beispiel: I only plan to talk a little during the forum. ( I plan to have a little talk with her behavior. im Forum I plan to have a little talk with her behavior. .) Beispiel: I plan to have a little talk with her behavior. (Ich werde We should only talk a little with them. über ihre Haltung We should only talk a little with them. .) Beispiel: We should only talk a little with them. (Wir müssen ein wenig mit ihnen reden.)

Beliebte Fragen und Antworten

04/29

Vervollständigen Sie den Ausdruck mit einem Quiz!

Und der Weihnachtsmann, das Gürteltier und ich werden uns in der Küche unterhalten.