student asking question

No fair! Kann ich stattdessen that's cheating verwenden?

teacher

Antwort des Muttersprachlers

Rebecca

Wenn jemand gegen die Regeln verstößt, können die beiden Ausdrücke austauschbar verwendet werden! Schaut man sich jedoch die Situation im Text an, sieht man, dass sie eher für loophole als für cheating geeignet ist. Denn loophole bedeutet nicht, bestehende Regeln rechtswidrig zu brechen, sondern diese schwache Lücke auszunutzen. Ich habe im Haupttext gesagt, dass it's not fair ist, weil es das tut, was andere Flugzeuge nicht können, also habe ich das gesagt. Mit anderen Worten, loophole sind nur das Ausnutzen von Lücken, nicht illegal. Wenn es sich um eine Situation handelt, in der die Regeln eindeutig gebrochen werden, gilt auch der Ausdruck that's cheating . Beispiel: I caught him trying to cheat during the card game. (Ich habe gesehen, wie er bei einem Kartenspiel schummelte.) Beispiel: I found a loophole in the contract. (Ich habe eine Vertragslücke gefunden.)

Beliebte Fragen und Antworten

12/07

Vervollständigen Sie den Ausdruck mit einem Quiz!

- Häh? - Nicht fair! - Verzeihung...