Würde es die Bedeutung ändern, wenn ich hit your head anstelle von Hit you in the head sage?
Antwort des Muttersprachlers
Rebecca
Ja, dies ist to get hit in the head Dies ist eine Redewendung, die besagt, dass hier unerwartete oder unglückliche Dinge passieren. Um die wörtliche Bedeutung des Schlagens auf den Kopf auszudrücken, ist es gut zu sagen get hit in the head oder get hit on the head Beispiel: I got hit in the head by a baseball. It's been the worst day ever. (Ich wurde von einem Baseballball in den Kopf getroffen. Es war der schlimmste Tag.) Beispiel: My brother hit me on the head accidentally. It's still sore. (Plötzlich traf mich mein jüngerer Bruder am Kopf. Es tut immer noch weh.)