Laufend
- 01.Was bedeutet „ Serve as something “?
Serve as something das geeignet ist, für einen bestimmten Zweck verwendet zu werden. Es wird auch verwendet, um sich auf die Erfüllung von Aufgaben für eine Organisation oder ein Land zu beziehen. Beispiel: The table cloth serves as a protective surface from spilt drinks on the table. (Die Tischdecke dient auch dazu, die Tischoberfläche zu schützen, wenn Getränke verschüttet werden.) Beispiel: The sofa also serves as a bed when we have people over. (Das Sofa dient auch als Bett, wenn man Leute einlädt.) => Zeigt eine zusätzliche Verwendung an. Beispiel: He served in the army for two years. (Er diente zwei Jahre in der Armee.)
- 02.Wie kann ich etwas schreiben, kill something on ?
Dies ist eigentlich ein Beispiel für ein Wortspiel. Kill the lights bedeutet, die Lichter auszuschalten. Der Sprecher verwendet dies wörtlich und im übertragenen Sinne. Sie sagten, der Broadway würde bis 2021 geschlossen! Beispiel: The show's about to start. Can you kill the lights? (Die Show fängt gleich an. Könnten Sie bitte das Licht ausschalten?) Beispiel: The theatre killed the lights in preparation for the movie. (Die Lichter wurden im Kino ausgeschaltet, um den Film vorzubereiten.)
- 03.Darf man im Falle einer Komödie sagen, dass es sich um comedy filled film handelt?
Ja, das ist richtig! [Something]-filled film kann gesehen werden, um das Genre des Films anzugeben, je nachdem, welche Wörter in dem something enthalten sind. Wenn Sie also comedy an die Stelle von something setzen, wird daraus ein comedy-filled film , das heißt, eine Komödie. Und Comedy-filled oder suspense-filled können als zusammengesetzte Adjektive angesehen werden, die sich kollektiv mit Filmen befassen, die solche Elemente widerspiegeln. Es kann nicht nur in Filmen, sondern auch in Serien, Büchern, Podcasts und mehr verwendet werden! Beispiel: I enjoy a good drama-filled series. (Ich schaue gern klassische Dramaserien.) Beispiel: She likes watching action-filled movies. (Sie sieht sich gerne Actionfilme an.) Beispiel: I'm reading a romance-filled book at the moment. (Ich lese seit einiger Zeit einen Liebesroman.)
- 04.Was bedeutet likely to ever be found ?
In diesem Zusammenhang bedeutet likely to ever be found , dass diese Edelsteine die größten sind, die likely to ever be found . Mit anderen Worten, die anderen bisher entdeckten Tansaniterze waren nicht so groß. Normalerweise bedeutet es likely to ever be found dass etwas schwer zu finden ist, was in diesem Artikel etwas seltsam ist. Wie Sie wahrscheinlich wissen, ist likely ein Wort, das bedeutet, dass wahrscheinlich etwas passieren wird.
- 05.Was bedeutet Dig one's moxie ?
Moxie ist ein informeller Ausdruck, fighting spirit bedeutet ( fighting spirit , fighting spirit , Mut). Und hier bedeutet dig like (mögen). Es macht also Sinn, dass er dachte, dass nur wenige Menschen ihren Kampfgeist wollten. Beispiel: She has moxie. Nothing stops her. (Sie kämpft gegen den Geist. Nichts kann sie aufhalten.) Beispiel: I have moxie. Not everyone likes that. (Ich habe einen Kampf, aber nicht jeder mag es.)
- 06.Was bedeutet Sidecar ?
Sidecar ist ein einrädriges Fahrzeug, das auf der Seite eines Motorrads fahren und fahren kann. Im obigen Satz wird der sidecar bildlich ausgedrückt, was das Ziel des Betrugs bedeutet.
- 07.Was bedeutet Can ?
Das Verb can wird verwendet, um in der Lage zu sein, zu dürfen oder jemanden zu bitten, dies zu tun. Beispiel: Can you open the jar for me? (Wirst du die Flasche öffnen?) Aber in diesem Zusammenhang can verstanden werden, dass eine Möglichkeit in einem ähnlichen Sinne wie may, might . Hier can kind of seem counter-intuitive hat eine ähnliche Bedeutung wie may/might seem counter-intuitive . Die Meinung zur productivity may be better when we concentrate on one thing at a time instead of multi-tasking mag unsinnig erscheinen, aber es wird verwendet, um anzuzeigen, dass es wahr ist. Beispiel: Mary can be ( may be ) bit mean but she has a good heart. (Mary mag ein wenig unhöflich sein, aber er ist tatsächlich ein gutes Kind.) Beispiel: Vegetables can look unappetizing but they're quite delicious. Vegetables can look ( might look ), unappetizing but they're quite delicious. (Gemüse mag geschmacklos aussehen, aber es ist eigentlich ziemlich gut.)
- 08.Wenn earth sich auf den Namen eines Planeten bezieht, wäre es dann nicht richtig, ihn groß zu schreiben?
Ja, das ist richtig. Earth hier ein Planet namens Erde, was ein Eigenname ist, daher muss er in Großbuchstaben geschrieben werden.
- 09.Was ist der Unterschied zwischen Got off the phone und I called ?
Got off the phone ( with someone ) Got off the phone with someone , wurde der Anruf vor einiger Zeit beendet. I called ( someone ) I called someone bedeutet, dass Sie zuvor einen Anruf getätigt haben. someone bedeutet also nicht unbedingt, dass Sie kürzlich einen Anruf getätigt haben, wie wenn Sie got off the phone . Beispiel: I got off the phone with my friend a minute ago. (Ich habe vor einiger Zeit mit meiner Freundin aufgelegt.) Beispiel: She called her mom last week. (Sie hat letzte Woche ihre Mutter angerufen.)
- 010.Kann ich sagen, arm reach is statt Arm reach of ist?
Nein, wo an arm reach of , nicht an arm reach is Armreichweite, sehr seltsam klingen wird, wenn es genannt wird. Arm reach von arm Arm reach arm wird als Adjektiv verwendet, um den Vorgang des Ausstreckens zu beschreiben. Die Präposition o f gibt einen konkreten Wert von 7 Fuß nach einer Aktion, so an arm reach of Klängen natürlichste.
Alle Inhalte anzeigen
Turn back kann je nach Situation wörtlich oder als Redewendung interpretiert werden. Hier bedeutet es, an seinen ursprünglichen Ort zurückzukehren oder zurückzukehren. Beispiel: Don't turn back now on your dreams. You've come so far already. (Nun, gib deine Träume nicht auf. Du bist den ganzen Weg hierher gekommen.) Beispiel: We need to turn back on the street we just came from. This is the wrong direction. (Wir müssen den Weg zurückgehen, den wir gerade gekommen sind. Es ist der falsche Weg.)
Tariff ist der offizielle Name für import tax , das heißt import tax / Tarif. Einfuhrzölle / -zölle sind Steuern, die beim Export eines Produkts in ein Land gezahlt werden. Mit anderen Worten, tariff-free bezieht sich auf Produkte, die zollfrei sind. Beispiel: Der Importing personal items to my country is tariff-free. (Der Import persönlicher Gegenstände ist steuerfrei.) Beispiel: Clothing produced in Mexico can be imported tariff-free to the United States. (In Mexiko hergestellte Kleidung unterliegt ebenfalls der Steuerbefreiung, wenn sie in die USA importiert wird.)
All hands on deck waren ursprünglich ein Befehl für Seeleute, an Bord eines Schiffes zu gehen und an Deck zu gehen. Heutzutage wird es jedoch auch häufig in alltäglichen Gesprächen verwendet, was bedeutet, dass jeder an etwas beteiligt sein sollte. Beispiel: I will need all hands on deck to prepare for the party. (Ich brauche alle, um sich auf die Party vorzubereiten.) Beispiel: The deadline is very close, so it's all hands on deck at the moment. (Die Frist ist sehr kurz, so dass jetzt alle daran festhalten.)
Wenn shut out you sagen shut out you hier ausgeschlossen sind, ist dies grammatikalisch nicht korrekt. Shut out ist eine treibende Kraft, so dass die Sonde out dem Objekt folgen muß. shut you out ist also ein grammatikalisch korrekter Ausdruck. Diese Grammatikregeln sind vielen anderen Phrasenverben gemeinsam. Wenn es ein Objekt gibt, folgt die Untersuchung des Phrasalverbs dem Objekt. Es gelten jedoch nicht alle Phrasenverben, und es gibt Phrasenverben, die in beide Richtungen verwendet werden können. Da es hier kein Muster gibt, müssen Sie sich die Phrasenverben merken, denen das Objekt nach der Untersuchung folgen kann. Wie hier gezeigt, zeige ich Ihnen einen Beispielsatz, in dem die Untersuchung dem Objekt folgt. Beispiel: I can't lift you up. (Ich kann dich nicht hochheben.) Beispiel: Take your coat off and stay awhile. (Bitte ziehen Sie Ihren Mantel aus und warten Sie eine Minute.) Beispiel: I don't know how to turn the oven off. (Ich weiß nicht, wie ich den Ofen ausschalten soll.)
Set aside bedeutet, die Arbeit zu verschieben oder für einen bestimmten Zweck zu speichern. Beispiel: I set aside my homework to do tomorrow. (Ich habe meine Hausaufgaben für morgen verschoben.) Beispiel: He set aside the money he earned from his job for vacation. (Er hat das Geld gespart, das er mit der Arbeit für einen Urlaub verdient hat.) In diesem Gespräch hat set aside die gleiche Bedeutung wie save set aside ihr Budget für ein Teamtrikot beiseite legen, bedeutet dies, dass sie das Budget für den Kauf eines Teamtrikots sparen.