Στην Ελβετία, ένα καντόνι ονομάζεται καντόνι (Canton), αλλά σχετίζεται με το Cantonπου αναφέρεται εδώ;

Απάντηση του φυσικού ομιλητή
Rebecca
Δεν είναι ότι είναι εντελώς άσχετο. Το ελβετικό καντόνι Cantonχρησιμοποιείται επίσης στον Καναδά και λέγεται ότι προέρχεται από την παλιά γαλλική λέξη canton, που σημαίνει γωνία / γωνία (corner). Η γαλλική λέξη έχει επίσης την προέλευσή της από τη λατινική λέξη cantus, που σημαίνει γωνία / γωνία (corner). Από την άλλη, cantonστα αγγλικά σημαίνει διοικητική περιφέρεια, η οποία έχει επίσης την ίδια ετυμολογία. Επίσης, Cantoneseαναφέρεται σε ένα είδος κινεζικής λέξης που προέρχεται από την επαρχία Guangzhou. Όταν οι αρχαίοι Ευρωπαίοι ναυτικοί ήρθαν στην πόλη, άκουσαν το τοπωνύμιο Guangzhou Canton, και έτσι εγκαταστάθηκαν το αγγλικό τοπωνύμιο, το Cantonπου αναφέρεται στην τοπική διάλεκτο και η έκφραση επιθέτου για την επαρχία Cantonese. Με άλλα λόγια, σε γενικές γραμμές, η προέλευση είναι η ίδια, αλλά η Cantonτης Δύσης και η Cantonτου κειμένου έχουν εντελώς διαφορετικές έννοιες. Παράδειγμα: He said he was going on vacation in Canton, but I don't know if he meant the city in China or somewhere in Switzerland. (Είπε ότι θα πήγαινε διακοπές στο Canton, αλλά δεν ξέρω αν αναφερόταν σε μια κινεζική πόλη ή επαρχία στην Ελβετία.) Παράδειγμα: I don't know anyone who speaks Cantonese, but I would like to learn it. (Δεν ξέρω αν κάποιος μιλάει καντονέζικα, αλλά θέλω να μάθω.)