¿Qué significa "All over the show"?
"All over the show" significa que algo o alguien está disperso o disperso en muchos lugares o lugares diferentes.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I've been searching for my keys all over the show.
He estado buscando mis llaves por todo el programa.
Ejemplo
The kids left their toys all over the show.
Los niños dejaron sus juguetes por todo el espectáculo.
Ejemplo
The papers were scattered all over the show
Los papeles estaban esparcidos por todo el programa
¿Es "All over the show" una expresión, un modismo o un proverbio?
"All over the show" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "All over the show" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "All over the show" para describir algo que está disperso o extendido en muchos lugares o ubicaciones diferentes. Enfatiza la idea de desorganización o caos. Por ejemplo, si no puedes encontrar tus llaves, podrías decir: "He estado buscando mis llaves "all over the show"".
- 1Objetos perdidos
She couldn't find her phone because her kids had left it all over the show.
No pudo encontrar su teléfono porque sus hijos lo habían dejado por todo el programa.
- 2Habitación desordenada
After the party, the living room was a mess with empty cups and plates all over the show.
Después de la fiesta, la sala de estar era un desastre con tazas y platos vacíos por todo el espectáculo.
- 3Papeles desorganizados
Her desk was cluttered with papers all over the show, making it difficult to find important documents.
Su escritorio estaba abarrotado de papeles por todo el programa, lo que dificultaba encontrar documentos importantes.
Frases similares a "All over the show":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "All over the show"?
Se desconoce el origen de la frase "All over the show" .
¿Es común "All over the show" en la conversación cotidiana?
"All over the show" es una expresión relativamente común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir situaciones u objetos que están desorganizados o dispersos en varios lugares.
¿Qué tono tiene "All over the show"?
"All over the show" transmite un tono de frustración o molestia. Sugiere una falta de orden o control, y a menudo se usa para expresar exasperación o irritación.
¿Se puede usar "All over the show" en entornos informales y formales?
"All over the show" es una expresión informal que se usa comúnmente en conversaciones casuales. Puede que no sea apropiado para entornos más formales o profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Los juguetes se dejaron "all over the show"'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Qué lío, "all over the show"!" para expresar frustración por una situación desorganizada.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
Antónimos
- neat
- organized
- ordered
- systematic
- arranged
- structured
- methodical
- tidy
- well-organized
- well-ordered