Tendencias
- 01.¿"Silly" es una manera casual de decir "idiot"? En plan, como una palabra que suena mejor utilizarla entre amigos para no ofenderles y que se entienda más bien como una broma?
Sí, puede ser. Suena bastante más aceptable y se suele utilizar más que "idiot" en contextos casuales. Incluso se podría considerar un término cariñoso. Sin duda es una mejor opción que llamarle "stupid" a alguien, pero dependiendo del contexto, se podría considerar un término algo infantil. Ej: "It was silly of her to break up with you." (Fue una estupidez que rompiera contigo.) => Una tontería Ej: "Come on, silly. Let's get some ice cream." (Venga, tonto. Vamos a por un helado.) Ej: "You're so silly. I can't stop laughing." (Eres tan tonto. No puedo dejar de reír.) Ej: "Don't be silly." (No seas tonto.) => En tono infantil
- 02.¿Qué es marine corps?
The United States Marine Corps (también conocido comothe United States Marines) es un tipo de ejército que lleva a cabo misiones fuera de los Estados Unidos en entornos acuáticos, como el océano. El Cuerpo de Marines trabaja con la Armada, el Ejército y la Fuerza Aérea. Los marines son generalmente considerados duros.
- 03.No sé a qué inrefiere.
Puedes pensar en la preposición inse usa para indicar lo que está sucediendo aquí. No siempre es una representación física de la ubicación física de algo en su interior. Ejemplo: I am taking several classes in the field of science. (tomo algunas clases de ciencias)
- 04.¿Qué significa reputationy cuándo se utiliza?
Es la forma en que la gente piensa de él o la imagen que tienen de él. Es por su comportamiento y su personalidad. Es una expresión que se puede utilizar cuando se dice que se conoce como algo. A menudo se usa de manera negativa y, a menudo, no es cierto. También se abrevia como Rep. Ejemplo: She's got a reputation for breaking people's hearts. (Tiene fama de lastimar a la gente). Ejemplo: You're giving this place a bad rep by bad-mouthing it. (Dijiste algo malo y tienes una mala reputación aquí). Ejemplo: I have a reputation of being a good person to uphold by participating in all these charity events. (Tengo la reputación de ser una buena persona al participar en todos estos eventos benéficos).
- 05.¿"Give it a shot" y "try it again" significan lo mismo? ¿"Give it a shot" se utiliza con frecuencia en el día a día?
"Give it a shot" significa "intentar algo". No significa lo mismo que "try it again", ya que eso significa que intentes hacer alguna cosa que ya habías intentado hacer antes, mientras que "give it a shot" signfiica intentar algo por primera vez. La expresión "give it a shot" es bastante común y se utiliza mucho en el día a día. Sin embargo, es una expresión muy casual y de registro informal. Ej: "I like sports but I've never played baseball. I think I'll give it a shot." (Me gusta el deporte, pero nunca he jugado a básquet.) Ej: "Why don't you give the job a shot and see what you think?" (¿Por qué no le das una oportunidad al trabajo y ves qué tal?)
- 06.¿Qué significa Rerun?
Como verbo, rerunsignifica volver a presentar o repetir una película, una emisión o una obra de teatro. Por lo tanto, cuando se usa como sustantivo, rerunse refiere a la película o programa en sí que se está relanzando o transmitiendo. En coreano, se puede entender como una reedición o retransmisión. Ejemplo: I like watching old reruns of Friends. It's my favorite sitcom. (Me encanta ver repeticiones de Friends, porque es mi comedia favorita). Ejemplo: I like to rerun scenes of my favorite movies. It helps me to memorize the lines. (Me gusta ver escenas de mis películas favoritas una y otra vez, lo que me ayuda a memorizar líneas).
- 07.¿Qué significa Pigment? ¿Se refiere a un color o patrón?
Sí, así es. El pigmentaquí se refiere a los colores, que son pigmentos naturales que se encuentran en animales y plantas. En este video, digo esto para señalar el color rosado distintivo de la cara y las nalgas del mono. Ejemplo: This cloth is dyed with natural pigments. (Esta prenda fue teñida con un tinte de tinte). Ejemplo: Humans naturally have varying levels of pigment in their skin, allowing for different skin tones to exist. (Los seres humanos tienen la piel pigmentada de forma natural, por lo que hay muchos tonos de piel diferentes)
- 08.En inglés, se utiliza "foot" para describir la altura, pero ¿por qué? ¿Acaso "foot" tiene algo que ver con la altura?
¡Buena pregunta! Este sistema de medida (feet, inches) se llama Sistema imperial, que se originó en Gran Bretaña. 1 pie equivale a 12 pulgadas (30 centímetros). 1 pulgada son alrededor de 25 milímetros o 2,54 centímetros. Este sistema se sigue utilizando en Estados Unidos, pero se ha remplazado en la mayor parte de las colonias británicas (países que pertenecen a la Commonwhealth) por el sistema métrico (centímetros, metros, kilómetros, etc.)
- 09.¿Por qué no es "week" sino "weeks"?
Buena pregunta. Aquí, dicen "regularly" con el significado de "más de una vez", ya que no se trata de 80 horas una única semana, sino de varias semanas en las que trabaja 80 horas.
- 010.¿"Work at -ing" es una sola frase?
No, no es un solo sintagma que se utilice en cualquier situation. "Worked really hard" es una frase que se utiliza habitualmente, pero el verbo suele cambiar. Ej: "She worked really hard to make the soccer team." (Trabajó duro para crear el equipo de fútbol.) Ej: "He worked really hard for his diploma." (Se esforzó mucho para conseguir el título.) Ej: "Why should I work really hard for a company that doesn't appreciate me?" (¿Por qué debería trabajar tan duro para una empresa que ni me aprecia?)