Tendencias
- 01.¿Es Baddestlo mismo que worst? ¿Puedes usar ambas palabras?
Who's the baddest of them allrealidad es un homenaje a la película Blancanieves, en la que la malvada reina Grimheim le pregunta al espejo mágico todos los días quién es la más bonita del mundo. Baddestno se considera estrictamente una palabra oficial en inglés, por lo que si desea usarla correctamente, sería apropiado usar una mala most bad. Desde ese punto de vista, the worst también tiene sentido en términos de significado, pero la desventaja es que no sonará tan natural. Porque la badaquí no solo significa malo, sino que también se refiere a la dureza y la beligerancia. De hecho, se puede ver que el cantante también utiliza esta palabra para provocar o ridiculizar a la otra persona. En ese sentido, toughest también puede ser una alternativa adecuada junto con most bad. Por otro lado, badutilizado como término coloquial también se utiliza para referirse a the bestalguien que es físicamente atractivo. Ejemplo: She's not a bad kid, she just doesn't like to listen to others. (No es una mala chica, simplemente no escucha a la gente). Ejemplo: Dang, she's fine. She's the baddest woman I've ever seen. (Maldita sea, no pasa nada, es la mejor chica que he visto en mi vida).
- 02.¿Puede ir el verbo "use" detrás de "did"?
Sí, el verbo "use" puede ir detrás de "did", aunque no es necesario. En esta frase, "did" solo se utiliza para añadir énfasis al verbo "use". Es habitual ver "do", "does" o "did" delante del verbo para dar énfasis al verbo. Normalmente se utiliza "do" para enfatizar cuando el emisor quiere hacer ver la importancia de ese verbo en la frase. Ej: A: Do you like my new shirt? (¿Te gusta mi nueva camiseta?) B: I do like your new shirt! (¡Me gusta tu nueva camiseta!) Ej: "So, you do want to talk about it?" (Por lo tanto, ¿quieres hablar de ello?)
- 03.¿Qué significa "crafty"? ¿Es una palabra que se utilice de forma habitual?
"Crafty", aquí, significa "creativo". "Craft" en este contexto es un proyecto creativo, que en este caso consiste en hacer diferentes métodos para entregar las chucherías de Halloween de manera segura, cuando vengan a pedir chuches los niños. "Crafty" en este contexto es una palabra bastante conocida, pero no se utiliza habitualmente. Esta palabra se utiliza sobre todo en ambientes en los que se llevan a cabo proyectos manuales de manera regular. Ej: "She is crafty, she loves to make jewelry." (Es buena con las manualidades, le encanta hacer joyas.) Ej: "I am feeling crafty today, let's make something." (Me siento todo un manitas hoy. Hagamos algo.)
- 04.Creo que "forever" ya significa que algo va a perdurar, pero ¿acaso "forevermore" tiene un significado más fuerte?
Sí, así es. "Forevermore" se utiliza para enfatizar o exagerar un periodo de tiempo; significa "more than forever" (más que para siempre), lo cual no es posible obviamente, pero hace que lo que se dice suene más dramático. Ej: "We will be together forevermore." (Estaremos más que para siempre juntos.)
- 05.¿Qué significa "fake out" aquí?
Es un verbo compuesto algo informal. "To fake out" significa engañar deliberadamente a alguien. En esta canción, la letra "heat waves been fakin' me out" no tiene por qué necesariamente significar que el calor ha estado engañando al cantante, sino quizá que lo ha confundido. Ej: "The defender faked me out and made me miss a goal." (El abogado de oficio me engañó e hizo que fallara un gol.) Ej: "He's good at faking people out, be careful." (Se le da bien engañar a la gente, ten cuidado.)
- 06.¿Cuáles son los sinónimos de Approach?
Los sinónimos de approachen este contexto son talk to, converse with, engage in conversation (hablar), stop (evocar) y greet (dar la bienvenida). Approaches un sinónimo de stop, greet, que es una expresión de varias palabras. Ejemplo: She stopped a stranger on the street to ask for directions. (Detuvo brevemente a un extraño en la calle para preguntarle cómo llegar) Ejemplo: He conversed with a man on the subway. (Empezó a hablar con un tipo en el metro).
- 07.¿Qué significa something-lined?
Something-linedsignifica que el somethingestá envuelto alrededor del interior de algo. En este caso, el interior de la prenda de buceo estaba cubierto de bacterias. Si solo agregas la palabra lineddespués del material de revestimiento, puedes crear una expresión como esta. La mayoría de something-linedse refiere al tipo de tejido que compone el forro interior de una prenda. Ex: Do you like my new silk-lined dress? (¿Te gusta mi vestido hecho de forro de seda?)
- 08.¡Dime qué verbos se pueden usar con Petition!
Los verbos sustantivos petitionque se pueden usar junto con son escribir (write), aprobar (grant) y rechazar (reject). Por supuesto, hay muchos otros verbos que se pueden usar juntos, pero estos tres son los más utilizados. Ejemplo: She wrote a petition asking for her university to lower its tuition price. (Escribió una petición a la universidad para que le redujeran la matrícula) Ejemplo: The university granted the petition and lowered its tuition price. (La universidad que aprobó la petición redujo la matrícula). Ejemplo: The petition for free lunches, however, was rejected. (La petición de almuerzo gratis fue denegada)
- 09.¿Está bien usar believeen lugar de Understand?
No, no parecen ser intercambiables aquí. Esto se debe a que believese refiere a algo que se acepta como verdadero, pero no hay una certeza absoluta detrás de ello, y understandse refiere a la percepción de algo. En otras palabras, Victoria dice understandporque sabe que los empleados no están contentos con sus elecciones. Si usa believe, podría significar que no está segura de las preocupaciones de sus empleados. Ejemplo: I believe this is the answer to your question. (Eso debería ser suficiente para responder a su pregunta). Ejemplo: I understand that you want to transfer schools. (sí, ¿dijiste que querías transferirte a otra escuela?) Ejemplo: She believes that aliens abducted her when she was a child. (Ella cree que fue abducida por extraterrestres cuando era niña) Ejemplo: He understands the risks of joining the military. (Es consciente de los riesgos de unirse a las fuerzas armadas)
- 010.¿Se podría omitir "back up" en esta frase?
No, no podemos omitir "back up" en esta frase. "Back up" hace referencia a reconstruir tus músculos tal y como eran antes, con la misma fuerza. Si quitamos el "back up", entonces ya no se entiende como que estás intentando recuperar el músculo. La frase significaría solo que estás intentando ganar músculo. Y aunque ambas frases tienen un significado similar, es importante mantener el "back up" en esta frase.
Ver todos los contenidos
Aquí, "consign" significa asignar o comprometerse permanentemente. Y tienes razón. No tiene un significado positivo en este caso, puesto que implica que el objeto no se usará nunca y se mantendrá en el armario para siempre. Otros significados de "consign" incluyen: entregar algo a alguien para que lo guarde, custodie o para enviarlo a través de una compañía de transportes. Ej: "I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table." (Guardé las tarjetas de cumpleaños en el tercer cajón de mi tocador.) Ej: "I'm consigning one of my artworks to the gallery in town." (Voy a mandar una de mis obras de arte a la galería de la ciudad.) Ej: "The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow!" (¡El paquete se ha enviado a una empresa de transportes. ¡Llegará mañana!)
Me temo que "after eight hours" solo no se puede utilizar porque no es lo suficientemente específico. La frase "in eight hours" significa "after eight hours froms now". Solo utilizando "after eight hours" podría referirse a que es una franja de ocho horas pero que esa franja puede empezar en cualquier momento. Un ejemplo de cómo se podría utilizar la frase "after eight hours" sería: "After eight hours of sleep, I feel refreshed." (Después de ocho horas de sueño, me siento renovado.)
Sí, en este caso, se puede remplazar "entirely" por "all". Tanto "all" como "entirely" son adverbios y tienen significados similares, de modo que se pueden utilizar de manera intercambiable. Sin embargo, "entirely" es más formal y enfatiza más que algo está completo, mientras que "all" no tiene el mismo énfasis. Ej: "I spilled the drink all on my shirt." = "I spilled the drink entirely on my shirt." (Me tiré la bebida entera encima de la camiseta.)
"Scared to pieces" es una expresión hecha que significa estar muy asustado. Ejemplo: "I was scared to pieces in the haunted house." (Estaba muerto de miedo en la casa encantada.) Ejemplo: "She scared me to pieces yesterday." (Me dio un susto de miedo, ayer.)
De todos los sinónimos que propone Wikitionary, la opción más formal parece ser "absurdity". Para reemplazar la palabra "nonsense", yo utilizaría el plural "absurdities". *Wikitionary es un proyecto de página web multilingüe para crear un diccionario con libertad de contenido que contenga todas las palabras en todos los idiomas del mundo.