Tendencias
- 01.¿"Gosh" es lo mismo que "god"?
Sí, así es. Aunque se considera una versión mucho más suave y correcta que la versión de "god". Ej: "Oh, gosh. I left my umbrella at home." (Ay, Dios. Me he dejado el paraguas en casa.) Ej: "Oh my gosh. Please, be quiet." = "Oh my god. Please, be quiet." (¡Por Dios! Cállate, por favor.)
- 02.¿Cómo puede ser que "blasted" estuviera en medio de "you" y "kids"? Además, ¿qué significa?
"Blasted" es un término bastante anticuado e informal para decir "damned" (maldito) o "damn" (condenado). Por lo que se puede entender la frase como "you damn kids" (vosotros, malditos críos), que obviamente se dice en un sentido negativo. "Blasted" se situa entre "you" y "kids" (a los que se refiere) para enfatizar el sentimiento de frustración o de enfado. Es una palabra que se utiliza sobre todo por gente mayor. Ej: "This blasted car won't turn on." = "This damn car won't turn on." (Este maldito coche no enciende.) Ej: "I forgot my blasted wallet at home." = "I forgot my damn wallet at home." (Se me ha olvidado la dichosa cartera en casa.)
- 03.¿Qué significa "nature's call"? ¿Es una expresión que se utilice a menudo?
"Nature's call" es una frase hecha que significa "tener que ir al baño". Ej: "We need to stop at the gas station. Nature calls!" (Tendríamos que parar en la gasolinera. ¡Siento la llamada de la naturaleza!) Ej: "I can't talk right now! I need to answer nature's call." (¡No puedo hablar ahora mismo! Debo responder a la llamada de la naturaleza.) Ej: "When nature calls, there is not much you can do." (Cuando llama la naturaleza, no hay demasiado que hacer.)
- 04.¿Qué significa "in the moment"?
"In the moment" se utiliza en general con el significado de estar completamente inmerso o centrado en la situación actual sin pensar en otra cosa. Ej: "It's important to stay in the moment." (Es importante vivir en el presente.) Ej: "I was so in the moment I didn't notice anything else." (Estaba tan centrado en el momento que no me daba cuenta de nada más.)
- 05.¿Podríais explicar qué es "funnel"?
"Sales funnel" es terminología típica de negocios. Hace referencia a cada paso que se da para que una persona pase a ser un cliente. En este caso, se utiliza este término para comparar lo similar que es hacer negocios con encontrar una cita en una app de citas. Los posibles clientes tienen que dar ciertos pasos para convertirse en clientes; y lo mismo ocurre con una posible cita, ya que la persona debe cumplir ciertos criterios para conseguir que ella les responda. Ej: "A sales funnel consists of multiple steps." (El proceso de venta consiste en diversos pasos a realizar.) Ej: "A sales funnel moves from top to bottom." (El proceso de venta empieza de arriba y va hacia abajo.)
- 06.No entiendo cuándo se puede utilizar "persons" y cuando "people". ¿Podríais explicármelo?
Puedes pensar en utilizar "persons" cuando se pueda sustituir por "individuals". Es una forma más formal y arcaica de decir "personas". "People" se utiliza más a menudo cuando hace referencia a un conjunto de gente o un número indefinido de gente. Sin embargo, esta diferencia no es importante, ya que tanto "persons" como "people" son el plural de "person". El emisor podría haber utilizado el plural "people" aquí y hubiera sido correcto. Así que no te preocupes demasiado en la diferencia entre ambas palabras, solo piensa que "persons" no es muy habitual. Ej: "There are two persons under investigation." => (Individuos) = "There are two people under investigation." (Hay dos grupos de personas siendo investigados.)
- 07.¿Qué significa "roll out"?
"Roll out" es similar a "launch" (lanzar), "release" (sacar) o "introduce" (presentar). En este contexto, "top startups want to roll out them at level four autonomy" significa que estas empresas emergentes quieren sacar coches que puedan conducir por sí solos (siempre que tengan la información introducida en su sistema). Ej: "Our company is rolling out a brand new service." (Nuestra empresa va a sacar un nuevo servicio de marca.) Ej: "Although the product was rolled out months ago, sales are still low." (Aunque el producto salió hace meses, las ventas siguen siendo bajas.)
- 08.¿Por qué no tiene artículos como have a dinner?
La razón por la que no ponemos artículos delante de Dinner es porque no ponemos artículos sobre todas las cosas en general, incluidas las comidas. Un artículo se agrega solo si se agrega un adjetivo antes del sustantivo que indica una comida. Además, cuando nos referimos a una comida específica, usamos the. No añado un artículo aquí porque no está hablando de un dinnerespecífico y no tiene un adjetivo. Ejemplo: Dinner will be ready in an hour. (La cena estará lista en una hora) Ejemplo: Are you ready for lunch? (¿Listo para el almuerzo?) Ejemplo: What would you like for breakfast? (¿Qué quieres para desayunar?) Ejemplo: I ate a late lunch. (almorzó tarde) Ejemplo: We had a light breakfast. (Desayunamos rápido) Ejemplo: She had an early dinner. (Cenó temprano) Ejemplo: The breakfast on the cruise was spectacular! (¡El desayuno en un crucero fue suntuoso!) Ejemplo: The lunch we had at the restaurant was disgusting. (El almuerzo que tuvimos en el restaurante fue tan repugnante). Ejemplo: The dinner at Hell's Kitchen was amazing. (La cena en Hell's Kitchen fue excelente)
- 09.¿Qué significa "feel" aquí? ¿Significa lo mismo que "know"? Si es así, ¿es habitual utilizar "feel" en vez de "know"?
"Feel" aquí es un término informal que se utiliza con el significado de entender o expresar que alguien siente lo mismo que otra persona. No es una acepción que se utilice a menudo a menos de que estés hablando de manera muy informal. Ej: "I feel you, I'm hungry too." (Te entiendo, yo también tengo hambre.) Ej: "Bring this car back without a scratch. You feel what I'm saying?" (Devuelve el coche sin ni un solo rasguño. ¿Lo pillas?)
- 010.¿Qué significa esta letra? ¿Te refieres a muerto?
Esta letra compara la vida en la Tierra con heaven. Es tan bueno como el cielo. Por lo tanto, no están muertos, y disfrutan de la vida como si estuvieran en el cielo. Digo esto en sentido figurado porque el cielo está asociado con cosas buenas. Ejemplo: This massage is heavenly. (Me encanta este mensaje). Ejemplo: The kid walked into the giant candy store and thought he was in heaven. (El niño caminó hacia la tienda de dulces y sintió que estaba en el cielo) Ejemplo: I felt like heaven when I was with her. (Me siento como si estuviera en el cielo cuando estoy con ella).