An empty hand is no lure for a hawk.: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "An empty hand is no lure for a hawk."?

"Una mano vacía no es un señuelo para un halcón" significa que necesitas tener algo valioso o deseable que ofrecer si quieres atraer la atención o el interés de alguien.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

He tried to impress her with his empty promises, but she knew that an empty hand is no lure for a hawk.

Trató de impresionarla con sus promesas vacías, pero ella sabía que una mano vacía no es señuelo para un halcón.

Ejemplo

If you want to win over potential investors, you need to have a solid business plan. Remember, an empty hand is no lure for a hawk.

Si quieres ganarte a los posibles inversores, necesitas tener un plan de negocio sólido. Recuerda, una mano vacía no es señuelo para un halcón.

Ejemplo

You can't expect to get a job without any qualifications or experience. An empty hand is no lure for a hawk in the job market

No puedes esperar conseguir un trabajo sin ninguna cualificación o experiencia. Una mano vacía no es un señuelo para un halcón en el mercado laboral

¿Es "An empty hand is no lure for a hawk." una expresión, un modismo o un proverbio?

"An empty hand is no lure for a hawk." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "An empty hand is no lure for a hawk." de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Una mano vacía no es señuelo para un halcón" para enfatizar la importancia de tener algo valioso o deseable que ofrecer para atraer la atención o el interés de alguien. Por ejemplo, si un amigo está tratando de impresionar a alguien con promesas vacías, podrías decirle: "Recuerda, una mano vacía no es un señuelo para un halcón. Tienes que mostrarles lo que puedes aportar".

  • 1Relaciones románticas

    He tried to impress her with his empty promises, but she knew that an empty hand is no lure for a hawk.

    Trató de impresionarla con sus promesas vacías, pero ella sabía que una mano vacía no es señuelo para un halcón.

  • 2Negocio

    If you want to win over potential investors, you need to have a solid business plan. Remember, an empty hand is no lure for a hawk.

    Si quieres ganarte a los posibles inversores, necesitas tener un plan de negocio sólido. Recuerda, una mano vacía no es señuelo para un halcón.

  • 3Búsqueda de empleo

    You can't expect to get a job without any qualifications or experience. An empty hand is no lure for a hawk in the job market.

    No puedes esperar conseguir un trabajo sin ninguna cualificación o experiencia. Una mano vacía no es un señuelo para un halcón en el mercado laboral.

Frases similares a "An empty hand is no lure for a hawk.":

Lo que alguien hace es más importante que lo que dice que hará.

Ejemplo

He promised to help, but actions speak louder than words.

Prometió ayudar, pero las acciones hablan más que las palabras.

Para respaldar sus palabras con acciones o compromiso financiero.

Ejemplo

If you believe in your idea, put your money where your mouth is and invest in it.

Si crees en tu idea, pon tu dinero donde está tu boca e invierte en él.

You can't make bricks without straw

No se puede lograr algo sin los recursos o materiales necesarios.

Ejemplo

They wanted to start a business, but you can't make bricks without straw.

Querían iniciar un negocio, pero no se pueden hacer ladrillos sin paja.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "An empty hand is no lure for a hawk."?

Se desconoce el origen de la frase "Una mano vacía no es señuelo para un halcón".

¿Es común "An empty hand is no lure for a hawk." en la conversación cotidiana?

"Una mano vacía no es señuelo para un halcón" no es una frase muy común en la conversación cotidiana. Se usa más comúnmente en contextos formales o literarios.

¿Qué tono tiene "An empty hand is no lure for a hawk."?

"Una mano vacía no es señuelo para un halcón" transmite un tono de practicidad y sabiduría. Enfatiza la importancia de tener algo sustancial que ofrecer para lograr los resultados deseados.

¿Se puede usar "An empty hand is no lure for a hawk." en entornos informales y formales?

"Una mano vacía no es señuelo para un halcón" es una frase formal que se usa más comúnmente en el inglés hablado escrito o formal. Es posible que no se use tan comúnmente en conversaciones informales.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Trató de impresionarla, pero una mano vacía no es un señuelo para un halcón". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Recuerda, "una mano vacía no es señuelo para un halcón"!" para implicar la importancia de tener algo valioso que ofrecer.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • have something to offer
  • bring something to the table
  • show your worth
  • demonstrate value

Antónimos

  • empty promises
  • hollow offerings
  • nothing to offer
  • lack substance

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!