Beat Around the Bush: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Beat Around the Bush"?

"Beat Around the Bush" significa evitar hablar de algo directamente.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

Stop beating around the bush and just tell me what you want.

Deja de andarte por las ramas y dime lo que quieres.

Ejemplo

He always beats around the bush when I ask him a direct question.

Siempre se anda por las ramas cuando le hago una pregunta directa.

Ejemplo

Let's not beat around the bush and get straight to the point

No nos andemos con rodeos y vayamos directo al grano

¿Es "Beat Around the Bush" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Beat Around the Bush" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Beat Around the Bush" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Beat Around the Bush" para animar a alguien a ser directo y directo en su comunicación. Implica que la persona está evitando el punto principal o siendo evasiva. Por ejemplo, si alguien da una explicación larga sin ir al grano, podrías decir: "Deja de andarte por las ramas y dime lo que quieres".

  • 1Pedir un favor

    Instead of beating around the bush, just ask him directly if he can help you with the project.

    En lugar de andarte por las ramas, pregúntale directamente si puede ayudarte con el proyecto.

  • 2Dar retroalimentación

    Don't beat around the bush when giving feedback. Be honest and straightforward.

    No te andes con rodeos cuando des tu opinión. Sé honesto y directo.

  • 3Negociar un acuerdo

    In negotiations, it's important not to beat around the bush. Clearly state your terms and expectations.

    En las negociaciones, es importante no andarse por las ramas. Establece claramente tus términos y expectativas.

Frases similares a "Beat Around the Bush":

Para llegar al punto principal o a la información importante sin perder tiempo

Ejemplo

Let's cut to the chase and discuss the key issues.

Vayamos al grano y analicemos las cuestiones clave.

Para abordar directamente el problema o tema principal sin detalles innecesarios

Ejemplo

Please get straight to the point and tell me what you need.

Por favor, ve directo al grano y dime lo que necesitas.

Hablar con honestidad y franqueza, sin eufemismos ni andarnos por las ramas

Ejemplo

He always calls a spade a spade and never sugarcoats his opinions.

Siempre llama a las cosas por su nombre y nunca endulza sus opiniones.

Ser directo y honesto en la comunicación

Ejemplo

I appreciate it when people shoot straight and don't beat around the bush.

Aprecio cuando la gente dispara directamente y no se anda por las ramas.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Beat Around the Bush"?

El origen de la frase "Beat Around the Bush" es desconocido. Hay varias teorías sobre sus orígenes, pero ninguna ha sido probada. Una teoría sugiere que puede provenir de la caza, donde los batidores golpeaban los arbustos para ahuyentar a las aves u otros animales. Al andarse por las ramas en lugar de enfrentarse directamente al animal, retrasaría la caza y la haría más difícil. Otra teoría sugiere que puede provenir de la práctica de golpear un arbusto para ahuyentar a la presa oculta, en lugar de ir directamente a por ella. Sin embargo, estas teorías son especulativas, y el verdadero origen sigue siendo un misterio.

¿Es común "Beat Around the Bush" en la conversación cotidiana?

Sí, "Beat Around the Bush" es un modismo común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para alentar a los demás a ser directos y evitar explicaciones innecesarias o evasivas.

¿Qué tono tiene "Beat Around the Bush"?

"Beat Around the Bush" transmite un tono de impaciencia o frustración. A menudo se usa cuando alguien es vago o evita el punto principal de una conversación.

¿Se puede usar "Beat Around the Bush" en entornos informales y formales?

Sí, "Beat Around the Bush" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de ser directo y directo. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como reuniones, presentaciones o correspondencia profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Deja de andarte por las ramas y ve al grano'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de "beat around the bush"!" para implicar la necesidad de ser directo.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • avoid the issue
  • dodge the question
  • skirt around the topic
  • evade the point
  • sidestep the issue

Antónimos

  • address directly
  • get to the point
  • speak plainly
  • be straightforward
  • confront the issue

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!