¿Qué significa "Diamond in the rough"?
"Diamond in the rough" significa una persona o cosa que tiene potencial o talento, pero que aún no está pulida o refinada.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He may not have much experience, but he's a diamond in the rough.
Puede que no tenga mucha experiencia, pero es un diamante en bruto.
Ejemplo
The painting may not look impressive now, but it's a diamond in the rough.
Puede que la pintura no parezca impresionante ahora, pero es un diamante en bruto.
Ejemplo
She's a diamond in the rough when it comes to singing, just needs some training
Ella es un diamante en bruto cuando se trata de cantar, solo necesita un poco de entrenamiento
¿Es "Diamond in the rough" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Diamond in the rough" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Diamond in the rough" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Diamond in the rough" para describir a una persona o cosa que tiene potencial o talento pero que aún no está pulida o refinada. Enfatiza la idea de que hay un valor oculto o una belleza que puede no ser evidente de inmediato. Por ejemplo, si conoces a alguien que parece poco impresionante al principio, pero que luego muestra una gran habilidad o talento, podrías decir: "Puede que no tenga mucha experiencia, pero es un diamante en bruto".
- 1Talento
She's a diamond in the rough when it comes to singing, just needs some training.
Es un diamante en bruto cuando se trata de cantar, solo necesita un poco de entrenamiento.
- 2Arte
The painting may not look impressive now, but it's a diamond in the rough.
Puede que la pintura no parezca impresionante ahora, pero es un diamante en bruto.
- 3Potencial
He may not have much experience, but he's a diamond in the rough.
Puede que no tenga mucha experiencia, pero es un diamante en bruto.
Frases similares a "Diamond in the rough":
Una persona o cosa que tiene potencial o talento, pero que aún no está completamente desarrollada o refinada
Ejemplo
She's an unpolished gem in the world of fashion design.
Es una joya sin pulir en el mundo del diseño de moda.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Diamond in the rough"?
El origen de la frase "Diamond in the rough" es desconocido.
¿Es común "Diamond in the rough" en la conversación cotidiana?
Sí, "Diamond in the rough" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir a personas o cosas que tienen un potencial sin explotar o un talento oculto.
¿Qué tono tiene "Diamond in the rough"?
"Diamond in the rough" transmite un tono de optimismo y esperanza. Sugiere que hay algo valioso o especial en una persona o cosa, incluso si no es inmediatamente obvio.
¿Se puede usar "Diamond in the rough" en entornos informales y formales?
Sí, "Diamond in the rough" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que se puede utilizar en diversos contextos, como hablar de talento, potencial o arte. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Puede que la pintura no parezca impresionante ahora, pero es un diamante en bruto". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es un "diamond in the rough"!" para dar a entender que alguien tiene un potencial oculto.