¿Qué significa "Hold the fort"?
"Hold the fort" significa "Hold the fort" significa mantener el control o la responsabilidad de una situación o lugar mientras alguien está temporalmente ausente.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I'll hold the fort while you're on vacation.
Te sostendré el fuerte mientras estés de vacaciones.
Ejemplo
Can you hold the fort until I get back?
¿Puedes mantener el fuerte hasta que vuelva?
Ejemplo
He asked me to hold the fort while he stepped out for a moment
Me pidió que sostuviera el fuerte mientras él salía por un momento
¿Es "Hold the fort" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Hold the fort" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Hold the fort" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Hold the Fort" para indicar que te harás cargo o serás responsable de algo mientras otra persona está fuera. Aquí hay tres situaciones distintas en las que puedes usar esta frase:
- 1Trabajo
I'll hold the fort while you're on vacation. Don't worry, everything will be taken care of.
Te sostendré el fuerte mientras estés de vacaciones. No te preocupes, todo estará solucionado.
- 2Familia
Can you hold the fort until I get back? I need to run some errands.
¿Puedes mantener el fuerte hasta que vuelva? Necesito hacer algunos recados.
- 3Amistad
He asked me to hold the fort while he stepped out for a moment. I'll make sure nothing goes wrong.
Me pidió que sostuviera el fuerte mientras él salía por un momento. Me aseguraré de que nada salga mal.
Frases similares a "Hold the fort":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Hold the fort"?
El origen de la frase "Hold the Fort" se remonta a las tácticas militares. Durante las batallas, cuando los soldados necesitaban retirarse o reagruparse, dejaban un pequeño grupo atrás para hold the fort y mantener el control de la posición hasta que llegaran los refuerzos. Con el tiempo, la frase ha evolucionado para significar mantener el control o la responsabilidad de una situación o lugar mientras alguien está temporalmente ausente.
¿Es común "Hold the fort" en la conversación cotidiana?
Sí, "Hold the Fort" es una expresión común en la conversación cotidiana. A menudo se usa tanto en entornos formales como informales para indicar que alguien se hará cargo o será responsable de una situación o lugar en ausencia de alguien.
¿Qué tono tiene "Hold the fort"?
"Hold the Fort" transmite un tono de fiabilidad y fiabilidad. Implica que la persona que usa la frase está dispuesta a asumir la responsabilidad y asegurarse de que todo funcione sin problemas mientras otra persona está fuera.
¿Se puede usar "Hold the fort" en entornos informales y formales?
Sí, "Hold the Fort" se puede usar tanto en entornos formales como informales. Es una expresión versátil que se puede utilizar en diversos contextos, como el trabajo, la familia o la amistad. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con colegas, amigos o familiares, así como en situaciones más formales como reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Sostendré el fuerte mientras estás de vacaciones'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de "hold the fort"!" para implicar la disposición a hacerse cargo.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- take charge
- assume responsibility
- manage the situation
- be in control
- hold down the fort
Antónimos
- abandon the post
- neglect the responsibility
- leave the situation unattended
- let things fall apart