¿Qué significa "If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch"?
"If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch" significa que si no puede mantenerse al día con las personas más experimentadas o capacitadas, es mejor no involucrarse y permanecer en un lugar más seguro o cómodo.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He tried to join the advanced class, but quickly realized he couldn't keep up. If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch.
Intentó unirse a la clase avanzada, pero rápidamente se dio cuenta de que no podía seguir el ritmo. Si no puedes correr con los perros grandes, será mejor que te quedes en el porche.
Ejemplo
She was invited to join the professional team, but decided to decline. If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch.
Fue invitada a unirse al equipo profesional, pero decidió declinar. Si no puedes correr con los perros grandes, será mejor que te quedes en el porche.
Ejemplo
He attempted to compete with the top athletes, but ended up getting injured. If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch
Intentó competir con los mejores atletas, pero terminó lesionado. Si no puedes correr con los perros grandes, será mejor que te quedes en el porche
¿Es "If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch" una expresión, un modismo o un proverbio?
"If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch" para transmitir la idea de que si alguien no puede seguir el ritmo de las personas más experimentadas o capacitadas, es mejor que no se involucre y se quede en un lugar más seguro o cómodo. Por ejemplo, si un amigo quiere unirse a un equipo deportivo competitivo pero carece de las habilidades necesarias, podrías aconsejarle: "Si no puedes correr con los perros grandes, será mejor que te quedes en el porche".
- 1Deportivo
He tried to join the advanced class, but quickly realized he couldn't keep up. If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch.
Intentó unirse a la clase avanzada, pero rápidamente se dio cuenta de que no podía seguir el ritmo. Si no puedes correr con los perros grandes, será mejor que te quedes en el porche.
- 2Carrera
She was invited to join the professional team, but decided to decline. If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch.
Fue invitada a unirse al equipo profesional, pero decidió declinar. Si no puedes correr con los perros grandes, será mejor que te quedes en el porche.
- 3Competición
He attempted to compete with the top athletes, but ended up getting injured. If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch.
Intentó competir con los mejores atletas, pero terminó lesionado. Si no puedes correr con los perros grandes, será mejor que te quedes en el porche.
Frases similares a "If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch":
Ejemplo
He took on multiple projects at once and ended up overwhelmed. He realized he had bitten off more than he could chew.
Asumió varios proyectos a la vez y terminó abrumado. Se dio cuenta de que había mordido más de lo que podía masticar.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch"?
Se desconoce el origen de la frase "If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch".
¿Es común "If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch" en la conversación cotidiana?
La frase "If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch" no es tan común como otros proverbios, pero sigue siendo reconocible y se utiliza en la conversación cotidiana. A menudo se utiliza para enfatizar la importancia de tener las habilidades o la experiencia necesarias para participar en ciertas actividades o situaciones.
¿Qué tono tiene "If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch"?
"If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch" transmite un tono de cautela y realismo. Sugiere que es importante ser consciente de las propias limitaciones y no sobreestimar las propias capacidades.
¿Se puede usar "If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch" en entornos informales y formales?
La frase "If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch" es relativamente informal y se puede usar en conversaciones casuales con amigos, familiares y colegas. Puede que no sea tan apropiado en entornos muy formales o profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
La frase se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "se dio cuenta de que no podía seguir el ritmo de la clase avanzada, así que decidió que si no podía correr con los perros grandes, sería mejor que se quedara en el porche". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Parece que no puedes correr con los perros grandes, ¡mejor quédate en el porche!" para implicar que alguien no puede seguir el ritmo de los demás.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- know your limits
- stay within your capabilities
- recognize your boundaries
- don't overreach
- be realistic about your abilities
Antónimos
- take risks
- challenge yourself
- step out of your comfort zone
- push your limits
- embrace new challenges