If you throw mud enough, some of it will stick.: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "If you throw mud enough, some of it will stick."?

"Si tiras suficiente barro, parte de él se pegará" significa que si haces suficientes acusaciones contra alguien, incluso si no son ciertas, algunas de ellas pueden ser creídas. Este proverbio nos advierte contra la difusión de rumores falsos o la participación en el asesinato de la personalidad.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

He's been spreading rumors about her for months, hoping that if you throw mud enough, some of it will stick. It's a terrible way to try to ruin someone's reputation.

Ha estado difundiendo rumores sobre ella durante meses, con la esperanza de que si arrojas barro lo suficiente, algo de él se pegue. Es una forma terrible de tratar de arruinar la reputación de alguien.

Ejemplo

They're trying to tarnish his image by making false accusations. They believe that if you throw mud enough, some of it will stick. It's a dirty tactic.

Están tratando de empañar su imagen haciendo acusaciones falsas. Creen que si tiras barro lo suficiente, parte de él se pegará. Es una táctica sucia.

Ejemplo

She's been the target of a smear campaign, with people making baseless claims against her. They're hoping that if you throw mud enough, some of it will stick. It's a malicious strategy

Ha sido objeto de una campaña de difamación, en la que personas han hecho afirmaciones infundadas en su contra. Tienen la esperanza de que si tiras suficiente barro, algo de él se pegará. Es una estrategia maliciosa

¿Es "If you throw mud enough, some of it will stick." una expresión, un modismo o un proverbio?

"If you throw mud enough, some of it will stick." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "If you throw mud enough, some of it will stick." de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Si arrojas barro lo suficiente, parte de él se pegará" para advertir que no difundas rumores falsos o te involucres en el asesinato de la personalidad. Enfatiza la idea de que incluso si las acusaciones son infundadas, algunas personas aún pueden creerlas si se repiten con suficiente frecuencia. Por ejemplo, si alguien difunde rumores falsos sobre un colega, podrías decirle: "No te rebajes a su nivel. Recuerda, "si tiras suficiente barro, parte de él se pegará".

  • 1Chisme

    She heard a rumor about her friend and decided not to spread it further, knowing that if you throw mud enough, some of it will stick.

    Escuchó un rumor sobre su amiga y decidió no difundirlo más, sabiendo que si tiras barro lo suficiente, parte de él se pegará.

  • 2Política

    During an election campaign, candidates often resort to mudslinging, believing that if you throw mud enough, some of it will stick and damage their opponents' reputation.

    Durante una campaña electoral, los candidatos a menudo recurren a la difamación, creyendo que si arrojas suficiente barro, parte de él se pegará y dañará la reputación de sus oponentes.

  • 3Redes Sociales

    In the age of social media, false information can spread quickly. People should be cautious and not engage in spreading rumors, as if you throw mud enough, some of it will stick.

    En la era de las redes sociales, la información falsa puede propagarse rápidamente. La gente debe ser cautelosa y no involucrarse en la difusión de rumores, ya que si arrojas suficiente barro, parte de él se pegará.

Frases similares a "If you throw mud enough, some of it will stick.":

Para difundir rápida y ampliamente, especialmente rumores o información.

Ejemplo

The news of their breakup spread like wildfire throughout the school.

La noticia de su ruptura corrió como la pólvora por toda la escuela.

A leopard can't change its spots

Es poco probable que el carácter o el comportamiento de alguien cambie, especialmente si es negativo

Ejemplo

He's always been dishonest. You can't expect him to change. A leopard can't change its spots.

Siempre ha sido deshonesto. No puedes esperar que cambie. Un leopardo no puede cambiar sus manchas.

Las consecuencias de las acciones de uno eventualmente los alcanzarán

Ejemplo

He cheated on his partner, but now he's experiencing relationship problems himself. What goes around comes around.

Engañó a su pareja, pero ahora él mismo está experimentando problemas de relación. Lo que va, vuelve.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "If you throw mud enough, some of it will stick."?

Se desconoce el origen de la frase "Si tiras barro lo suficiente, parte de él se pegará".

¿Es común "If you throw mud enough, some of it will stick." en la conversación cotidiana?

La frase "Si tiras barro lo suficiente, parte de él se pegará" no es tan común en la conversación cotidiana como otros proverbios, pero sigue siendo reconocible y entendida por los hablantes nativos de inglés. A menudo se usa en discusiones sobre chismes, política o el poder de la repetición en la formación de la opinión pública.

¿Qué tono tiene "If you throw mud enough, some of it will stick."?

"Si tiras barro lo suficiente, parte de él se pegará" transmite un tono de advertencia. Advierte contra el comportamiento negativo y alienta a las personas a ser conscientes de las consecuencias de difundir rumores falsos o hacer acusaciones infundadas.

¿Se puede usar "If you throw mud enough, some of it will stick." en entornos informales y formales?

La frase "Si tiras barro lo suficiente, parte de él se pegará" se puede usar tanto en entornos informales como formales. Es adecuado para conversaciones cotidianas, así como para contextos más profesionales, como discusiones sobre gestión de la reputación o comportamiento ético.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "No te involucres en difamaciones. Recuerda, "si tiras suficiente barro, parte de él se pegará". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir ""Si tiras barro lo suficiente, parte de él se pegará"" para implicar el mensaje de precaución.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • repetition breeds belief
  • false accusations may find credence
  • slander sticks
  • rumors have a way of sticking
  • baseless accusations can tarnish reputations

Antónimos

  • truth prevails
  • honesty withstands scrutiny
  • character shines through false accusations
  • accurate information dispels rumors

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!