¿Qué significa "Keep on a short leash"?
"Keep on a short leash" significa vigilar o controlar de cerca a alguien o algo.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
The new employee is being kept on a short leash until they prove themselves.
Al nuevo empleado se le mantiene con una correa corta hasta que demuestre su valía.
Ejemplo
After the incident, the company decided to keep the project on a short leash to avoid any further issues.
Después del incidente, la empresa decidió mantener el proyecto con una correa corta para evitar más problemas.
Ejemplo
The parents kept their teenager on a short leash to ensure they stayed out of trouble
Los padres mantuvieron a su hijo adolescente con una correa corta para asegurarse de que no se metieran en problemas
¿Es "Keep on a short leash" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Keep on a short leash" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Keep on a short leash" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "Keep on a Short Leash" para describir de cerca la supervisión o el control de alguien o algo. Implica un nivel de restricción o limitación. Por ejemplo, si tienes un nuevo empleado que necesita demostrar su valía, podrías decir: "Al nuevo empleado se le está "manteniendo una correa corta" hasta que demuestre sus habilidades".
- 1Trabajo
After the incident, the company decided to keep the project on a short leash to avoid any further issues.
Después del incidente, la empresa decidió mantener el proyecto con una correa corta para evitar más problemas.
- 2Crianza
The parents kept their teenager on a short leash to ensure they stayed out of trouble.
Los padres mantuvieron a su hijo adolescente con una correa corta para asegurarse de que no se metieran en problemas.
- 3Relaciones
She decided to keep her partner on a short leash after discovering their infidelity.
Decidió mantener a su pareja con una correa corta después de descubrir su infidelidad.
Frases similares a "Keep on a short leash":
Micromanage
Controlar o vigilar excesivamente cada pequeño detalle de una persona o proyecto
Ejemplo
The boss tends to micromanage his employees' work.
El jefe tiende a microgestionar el trabajo de sus empleados.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Keep on a short leash"?
El origen de la frase "Keep on a Short Leash" es desconocido.
¿Es común "Keep on a short leash" en la conversación cotidiana?
"Keep on a Short Leash" es un modismo moderadamente común en la conversación cotidiana. A menudo se usa para describir situaciones en las que alguien o algo es monitoreado o controlado de cerca.
¿Qué tono tiene "Keep on a short leash"?
"Keep on a Short Leash" transmite un tono de control y restricción. Sugiere un nivel de precaución y vigilancia en el manejo de una persona o situación.
¿Se puede usar "Keep on a short leash" en entornos informales y formales?
"Keep on a Short Leash" se usa más comúnmente en entornos informales, como conversaciones casuales o discusiones entre amigos y familiares. Es posible que no se use con tanta frecuencia en contextos formales o profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Por lo general, se usa como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "El gerente decidió mantener al nuevo empleado con una correa corta". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de "keep on a short leash"!" para implicar la necesidad de un seguimiento o control cercano.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- keep a close eye on
- monitor closely
- exercise tight control over
- have a tight grip on
- maintain strict supervision of
Antónimos
- give freedom
- loosen the reins
- let go
- grant autonomy
- release control