¿Qué significa "Keep the wolf at bay"?
"Keep the wolf at bay" medios para prevenir o evitar una situación difícil o peligrosa.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He always carries a pepper spray to keep the wolf at bay.
Siempre lleva un spray de pimienta para mantener a raya al lobo.
Ejemplo
Regular exercise and a healthy diet can help keep the wolf at bay.
El ejercicio regular y una dieta saludable pueden ayudar a mantener al lobo a raya.
Ejemplo
She took extra precautions to keep the wolf at bay during flu season
Tomó precauciones adicionales para mantener al lobo a raya durante la temporada de gripe
¿Es "Keep the wolf at bay" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Keep the wolf at bay" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Keep the wolf at bay" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "Keep the Wolf at Bay" para describir el acto de prevenir o evitar una situación difícil o peligrosa. Enfatiza la necesidad de mantenerse alerta y tomar las precauciones necesarias. Por ejemplo, si alguien está preocupado por su estabilidad financiera, podrías decir: "Siempre ahorra dinero para mantener al lobo a raya".
- 1Seguridad
She installed a security system to keep the wolf at bay and protect her home from burglars.
Instaló un sistema de seguridad para mantener a raya al lobo y proteger su casa de los ladrones.
- 2Salud
Regular exercise and a healthy diet can help keep the wolf at bay and prevent chronic diseases.
El ejercicio regular y una dieta saludable pueden ayudar a mantener al lobo a raya y prevenir enfermedades crónicas.
- 3Prevención
She took extra precautions to keep the wolf at bay during flu season by washing her hands frequently and avoiding crowded places.
Tomó precauciones adicionales para mantener al lobo a raya durante la temporada de gripe lavándose las manos con frecuencia y evitando los lugares concurridos.
Frases similares a "Keep the wolf at bay":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Keep the wolf at bay"?
El origen de la frase "Keep the Wolf at Bay" es desconocido.
¿Es común "Keep the wolf at bay" en la conversación cotidiana?
Sí, "Keep the Wolf at Bay" es un modismo muy conocido en la conversación cotidiana. Las personas a menudo lo usan para describir sus esfuerzos para prevenir o evitar situaciones difíciles o peligrosas.
¿Qué tono tiene "Keep the wolf at bay"?
"Keep the Wolf at Bay" transmite un tono de precaución y preparación. Sugiere la importancia de ser proactivo y tomar medidas para protegerse.
¿Se puede usar "Keep the wolf at bay" en entornos informales y formales?
Sí, "Keep the Wolf at Bay" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de evitar o prevenir situaciones desafiantes. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Siempre lleva un spray de pimienta para mantener a raya al lobo". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de "keep the wolf at bay"!" para implicar la necesidad de precaución.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- avoid trouble
- prevent disaster
- stay safe
- stay away from danger
- keep out of harm's reach
Antónimos
- invite trouble
- embrace danger
- welcome difficulties
- court disaster
- expose oneself to harm