Keep the wolf at bay: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Keep the wolf at bay"?

"Keep the wolf at bay" medios para prevenir o evitar una situación difícil o peligrosa.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

He always carries a pepper spray to keep the wolf at bay.

Siempre lleva un spray de pimienta para mantener a raya al lobo.

Ejemplo

Regular exercise and a healthy diet can help keep the wolf at bay.

El ejercicio regular y una dieta saludable pueden ayudar a mantener al lobo a raya.

Ejemplo

She took extra precautions to keep the wolf at bay during flu season

Tomó precauciones adicionales para mantener al lobo a raya durante la temporada de gripe

¿Es "Keep the wolf at bay" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Keep the wolf at bay" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Keep the wolf at bay" de manera efectiva en contexto?

Puede usar "Keep the Wolf at Bay" para describir el acto de prevenir o evitar una situación difícil o peligrosa. Enfatiza la necesidad de mantenerse alerta y tomar las precauciones necesarias. Por ejemplo, si alguien está preocupado por su estabilidad financiera, podrías decir: "Siempre ahorra dinero para mantener al lobo a raya".

  • 1Seguridad

    She installed a security system to keep the wolf at bay and protect her home from burglars.

    Instaló un sistema de seguridad para mantener a raya al lobo y proteger su casa de los ladrones.

  • 2Salud

    Regular exercise and a healthy diet can help keep the wolf at bay and prevent chronic diseases.

    El ejercicio regular y una dieta saludable pueden ayudar a mantener al lobo a raya y prevenir enfermedades crónicas.

  • 3Prevención

    She took extra precautions to keep the wolf at bay during flu season by washing her hands frequently and avoiding crowded places.

    Tomó precauciones adicionales para mantener al lobo a raya durante la temporada de gripe lavándose las manos con frecuencia y evitando los lugares concurridos.

Frases similares a "Keep the wolf at bay":

Permanecer vigilantes y cautelosos

Ejemplo

She always stays on guard to protect herself from potential dangers.

Siempre se mantiene en guardia para protegerse de posibles peligros.

Keep one's wits about

Mantenerse alerta y pensar con claridad en situaciones difíciles

Ejemplo

He kept his wits about him during the crisis and made rational decisions.

Mantuvo su ingenio durante la crisis y tomó decisiones racionales.

Stay out of harm's way

Para evitar situaciones o lugares peligrosos

Ejemplo

She decided to stay out of harm's way and not attend the protest.

Decidió mantenerse fuera de peligro y no asistir a la protesta.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Keep the wolf at bay"?

El origen de la frase "Keep the Wolf at Bay" es desconocido.

¿Es común "Keep the wolf at bay" en la conversación cotidiana?

Sí, "Keep the Wolf at Bay" es un modismo muy conocido en la conversación cotidiana. Las personas a menudo lo usan para describir sus esfuerzos para prevenir o evitar situaciones difíciles o peligrosas.

¿Qué tono tiene "Keep the wolf at bay"?

"Keep the Wolf at Bay" transmite un tono de precaución y preparación. Sugiere la importancia de ser proactivo y tomar medidas para protegerse.

¿Se puede usar "Keep the wolf at bay" en entornos informales y formales?

Sí, "Keep the Wolf at Bay" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de evitar o prevenir situaciones desafiantes. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Siempre lleva un spray de pimienta para mantener a raya al lobo". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de "keep the wolf at bay"!" para implicar la necesidad de precaución.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • avoid trouble
  • prevent disaster
  • stay safe
  • stay away from danger
  • keep out of harm's reach

Antónimos

  • invite trouble
  • embrace danger
  • welcome difficulties
  • court disaster
  • expose oneself to harm

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!