¿Qué significa "Like a cat on hot bricks"?
"Like a cat on hot bricks" significa estar extremadamente nervioso o ansioso.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He was pacing back and forth, like a cat on hot bricks.
Se paseaba de un lado a otro, como un gato sobre ladrillos calientes.
Ejemplo
She couldn't sit still, like a cat on hot bricks, waiting for the test results.
No podía quedarse quieta, como un gato sobre ladrillos calientes, esperando los resultados de la prueba.
Ejemplo
The team was like a cat on hot bricks before the championship game
El equipo estaba como un gato sobre ladrillos calientes antes del partido por el campeonato
¿Es "Like a cat on hot bricks" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Like a cat on hot bricks" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Like a cat on hot bricks" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Like a cat on hot bricks" para describir a alguien que está inquieto, ansioso e incapaz de mantenerse quieto o tranquilo. Enfatiza una sensación de inquietud y nerviosismo. Por ejemplo, si un amigo está inquieto y se mueve constantemente antes de una gran presentación, podrías decirle: "¡Eres como un gato sobre ladrillos calientes! Intenta respirar hondo y relajarte".
- 1Nerviosismo
She couldn't sit still during the meeting, constantly shifting in her seat like a cat on hot bricks.
No podía quedarse quieta durante la reunión, moviéndose constantemente en su asiento como un gato sobre ladrillos calientes.
- 2Anticipación
He paced back and forth in the waiting room, like a cat on hot bricks, unable to relax.
Se paseaba de un lado a otro por la sala de espera, como un gato sobre ladrillos calientes, incapaz de relajarse.
- 3Ansiedad
The anticipation of the exam had her feeling like a cat on hot bricks, unable to focus on anything else.
La anticipación del examen la hizo sentir como un gato sobre ladrillos calientes, incapaz de concentrarse en nada más.
Frases similares a "Like a cat on hot bricks":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Like a cat on hot bricks"?
Se desconoce el origen de la frase "Like a cat on hot bricks".
¿Es común "Like a cat on hot bricks" en la conversación cotidiana?
"Like a cat on hot bricks" no es un proverbio muy común en la conversación cotidiana. Puede ser más comúnmente utilizado en la literatura o en contextos específicos donde se describe inquietud o ansiedad.
¿Qué tono tiene "Like a cat on hot bricks"?
"Like a cat on hot bricks" transmite un tono de inquietud e inquietud. Describe un estado de nerviosismo o ansiedad elevados.
¿Se puede usar "Like a cat on hot bricks" en entornos informales y formales?
"Like a cat on hot bricks" es un proverbio relativamente informal. Se puede usar en conversaciones informales con amigos, familiares o colegas, pero es posible que no se use tan comúnmente en entornos formales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "No podía quedarse quieta durante la reunión, moviéndose constantemente en su asiento como "un gato sobre ladrillos calientes"". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender el proverbio incluso si se usa solo, como decir "¿Te sientes "like a cat on hot bricks"?" para implicar inquietud o ansiedad.