¿Qué significa "Pull the other one, it's got brass bells on"?
"Pull the other one, it's got brass bells on" significa no creer lo que alguien está diciendo porque obviamente no es cierto.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He said he won the lottery again, but pull the other one, it's got brass bells on.
Dijo que había vuelto a ganar la lotería, pero tira de la otra, tiene campanas de bronce.
Ejemplo
She claimed she could speak five languages fluently, but pull the other one, it's got brass bells on.
Afirmó que podía hablar cinco idiomas con fluidez, pero tira del otro, tiene campanas de bronce.
Ejemplo
The politician promised to solve all the country's problems in a week, but pull the other one, it's got brass bells on
El político prometió resolver todos los problemas del país en una semana, pero tira de la otra, tiene campanas de bronce
¿Es "Pull the other one, it's got brass bells on" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Pull the other one, it's got brass bells on" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Pull the other one, it's got brass bells on" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Pull the other one, it's got brass bells on" para expresar incredulidad o escepticismo hacia la declaración de alguien. Implica que lo que están diciendo es tan increíble o absurdo que no puede ser tomado en serio. Por ejemplo, si un amigo afirma haber ganado la lotería varias veces, podrías responder con "Tira del otro, tiene cascabeles de bronce".
- 1La exageración de un amigo
He said he won the lottery again, but pull the other one, it's got brass bells on.
Dijo que había vuelto a ganar la lotería, pero tira de la otra, tiene campanas de bronce.
- 2Afirmaciones falsas
She claimed she could speak five languages fluently, but pull the other one, it's got brass bells on.
Afirmó que podía hablar cinco idiomas con fluidez, pero tira del otro, tiene campanas de bronce.
- 3Promesas poco realistas
The politician promised to solve all the country's problems in a week, but pull the other one, it's got brass bells on.
El político prometió resolver todos los problemas del país en una semana, pero tira de la otra, tiene campanas de bronce.
Frases similares a "Pull the other one, it's got brass bells on":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Pull the other one, it's got brass bells on"?
Se desconoce el origen de la frase "Pull the other one, it's got brass bells on".
¿Es común "Pull the other one, it's got brass bells on" en la conversación cotidiana?
La frase "Pull the other one, it's got brass bells on" no es muy común en la conversación cotidiana. Se usa más a menudo en contextos informales o humorísticos cuando se expresa incredulidad o sarcasmo.
¿Qué tono tiene "Pull the other one, it's got brass bells on"?
"Pull the other one, it's got brass bells on" transmite un tono de escepticismo e incredulidad. A menudo se usa de manera alegre o en broma para expresar dudas sobre la veracidad de la declaración de alguien.
¿Se puede usar "Pull the other one, it's got brass bells on" en entornos informales y formales?
La frase "Pull the other one, it's got brass bells on" es informal y se suele utilizar en conversaciones casuales entre amigos o en situaciones humorísticas. Puede no ser adecuado para entornos formales o profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Afirmó haber visto un OVNI, pero tira del otro, tiene campanas de bronce'. Sin embargo, en las conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Tira del otro!" para expresar incredulidad.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- i don't buy it
- that's a load of baloney
- you must be joking
- i smell a rat
- not in a million years
Antónimos
- i believe you
- that sounds plausible
- i trust your word
- i have no reason to doubt you