¿Qué significa "Rearrange the deckchairs on the Titanic"?
"Rearrange the deckchairs on the Titanic" significa concentrarse en tareas triviales o insignificantes mientras se ignoran los problemas más grandes e importantes que se tienen entre manos. Implica un esfuerzo inútil o inútil.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
Instead of addressing the root causes of the company's financial troubles, the CEO decided to rearrange the deckchairs on the Titanic by changing the office layout.
En lugar de abordar las causas fundamentales de los problemas financieros de la empresa, el CEO decidió reorganizar las tumbonas del Titanic cambiando el diseño de la oficina.
Ejemplo
The government's response to the crisis was to rearrange the deckchairs on the Titanic by implementing minor policy changes that had little impact.
La respuesta del gobierno a la crisis fue reorganizar las tumbonas del Titanic mediante la implementación de cambios menores en las políticas que tuvieron poco impacto.
Ejemplo
Rather than tackling the underlying issues, the team spent their time rearranging the deckchairs on the Titanic by reorganizing their project management system
En lugar de abordar los problemas subyacentes, el equipo dedicó su tiempo a reorganizar las tumbonas del Titanic reorganizando su sistema de gestión de proyectos
¿Es "Rearrange the deckchairs on the Titanic" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Rearrange the deckchairs on the Titanic" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Rearrange the deckchairs on the Titanic" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Rearrange the deckchairs on the Titanic" para criticar el enfoque de alguien para resolver problemas o tomar decisiones. Pone de relieve la inutilidad de centrarse en los detalles menores en lugar de abordar los problemas más importantes que se plantean. Por ejemplo, si una empresa tiene dificultades financieras y la gerencia decide cambiar el diseño de la oficina en lugar de abordar las causas fundamentales, podría decir: "En lugar de abordar las causas fundamentales de los problemas financieros de la empresa, el director ejecutivo decidió reorganizar las tumbonas del Titanic cambiando el diseño de la oficina".
- 1Negocio
The government's response to the crisis was to rearrange the deckchairs on the Titanic by implementing minor policy changes that had little impact.
La respuesta del gobierno a la crisis fue reorganizar las tumbonas del Titanic mediante la implementación de cambios menores en las políticas que tuvieron poco impacto.
- 2Gestión de proyectos
Rather than tackling the underlying issues, the team spent their time rearranging the deckchairs on the Titanic by reorganizing their project management system.
En lugar de abordar los problemas subyacentes, el equipo dedicó su tiempo a reorganizar las tumbonas del Titanic reorganizando su sistema de gestión de proyectos.
- 3Resolución de problemas
Instead of finding a solution to the problem, he wasted time rearranging the deckchairs on the Titanic by rearranging his desk.
En lugar de encontrar una solución al problema, perdió el tiempo reorganizando las tumbonas del Titanic reorganizando su escritorio.
Frases similares a "Rearrange the deckchairs on the Titanic":
Hacer cambios superficiales o cosméticos a algo que es fundamentalmente defectuoso o insatisfactorio
Ejemplo
Instead of addressing the underlying issues, they were just putting lipstick on a pig by redesigning the packaging.
En lugar de abordar los problemas subyacentes, simplemente le pusieron lápiz labial a un cerdo rediseñando el empaque.
Participar en actividades triviales o sin importancia mientras está ocurriendo una crisis o una situación grave.
Ejemplo
Instead of taking action to address the urgent problem, they were fiddling while Rome burns by discussing irrelevant topics.
En lugar de tomar medidas para abordar el problema urgente, estaban jugando mientras Roma arde discutiendo temas irrelevantes.
Ocultar o ignorar un problema o cuestión en lugar de tratarlo directamente
Ejemplo
Instead of addressing the complaints, they were sweeping it under the rug by dismissing them as insignificant.
En lugar de abordar las quejas, las estaban barriendo debajo de la alfombra descartándolas como insignificantes.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Rearrange the deckchairs on the Titanic"?
El origen de la frase "Rearrange the deckchairs on the Titanic" se remonta al hundimiento del RMS Titanic en 1912. Según algunos relatos, mientras el barco se hundía, se vio a los miembros de la tripulación reorganizando las tumbonas en un intento de mantener el orden y dar la apariencia de normalidad. Desde entonces, la frase se ha utilizado metafóricamente para describir situaciones en las que las personas se centran en tareas insignificantes o triviales mientras ignoran problemas más significativos.
¿Es común "Rearrange the deckchairs on the Titanic" en la conversación cotidiana?
La frase "Rearrange the deckchairs on the Titanic" no se usa tan comúnmente como otros modismos, pero sigue siendo reconocible para muchos angloparlantes. A menudo se usa en discusiones sobre esfuerzos ineficaces o equivocados para abordar problemas o desafíos.
¿Qué tono tiene "Rearrange the deckchairs on the Titanic"?
"Rearrange the deckchairs on the Titanic" transmite un tono de crítica y escepticismo. Sugiere que las medidas que se están adoptando son inútiles o inútiles, y que se deben hacer esfuerzos más significativos para abordar los problemas subyacentes.
¿Se puede usar "Rearrange the deckchairs on the Titanic" en entornos informales y formales?
La frase "Rearrange the deckchairs on the Titanic" es relativamente informal y se usa comúnmente en conversaciones informales. También se puede utilizar en entornos más formales, como reuniones de negocios o presentaciones, para resaltar la ineficiencia o ineficacia de ciertos enfoques.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
La frase se usa típicamente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "la respuesta del gobierno a la crisis fue reorganizar las tumbonas del Titanic mediante la implementación de cambios menores en las políticas que tuvieron poco impacto". Sin embargo, en conversaciones informales, la gente puede entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de reorganizar las tumbonas del Titanic!" para implicar la necesidad de un cambio de enfoque.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- ignore the elephant in the room
- miss the forest for the trees
- focus on the small stuff
- major in minors
- narrow-minded approach
Antónimos
- address the root cause
- tackle the big issues
- focus on the important matters
- take decisive action
- prioritize effectively