Running with the hare and hunting with the hounds: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Running with the hare and hunting with the hounds"?

"Running with the hare and hunting with the hounds" significa tratar de apoyar ambos lados de un argumento o problema.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

He's always running with the hare and hunting with the hounds, never taking a clear stance.

Siempre está corriendo con la liebre y cazando con los sabuesos, nunca tomando una postura clara.

Ejemplo

The politician was accused of running with the hare and hunting with the hounds during the debate.

El político fue acusado de correr con la liebre y cazar con los sabuesos durante el debate.

Ejemplo

She's known for running with the hare and hunting with the hounds, always trying to please everyone

Es conocida por correr con la liebre y cazar con los sabuesos, siempre tratando de complacer a todos

¿Es "Running with the hare and hunting with the hounds" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Running with the hare and hunting with the hounds" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Running with the hare and hunting with the hounds" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Running with the hare and hunting with the hounds" para describir a alguien que trata de apoyar ambos lados de un argumento o problema, a menudo para evitar tomar una postura clara. Implica un sentido de duplicidad o hipocresía. Por ejemplo, si un amigo cambia constantemente de opinión para complacer a diferentes grupos de personas, podrías decirle: "Siempre corre con la liebre y caza con los sabuesos, nunca adopta una postura clara".

  • 1Política

    The politician was accused of running with the hare and hunting with the hounds during the debate.

    El político fue acusado de correr con la liebre y cazar con los sabuesos durante el debate.

  • 2Interacciones sociales

    She's known for running with the hare and hunting with the hounds, always trying to please everyone.

    Es conocida por correr con la liebre y cazar con los sabuesos, siempre tratando de complacer a todos.

  • 3Lugar de trabajo

    He's constantly running with the hare and hunting with the hounds, never expressing his true opinions in meetings.

    Corre constantemente con la liebre y caza con los sabuesos, sin expresar nunca sus verdaderas opiniones en las reuniones.

Frases similares a "Running with the hare and hunting with the hounds":

Para evitar tomar una posición o tomar una decisión

Ejemplo

He always sits on the fence and never expresses his true opinions.

Siempre se sienta en la valla y nunca expresa sus verdaderas opiniones.

Two-faced

Ser engañoso o hipócrita

Ejemplo

She's known for being two-faced, always saying one thing and doing another.

Es conocida por tener dos caras, siempre dice una cosa y hace otra.

Play both sides

Apoyar o aprovecharse de ambos partidos o posiciones opuestas

Ejemplo

He's playing both sides, trying to benefit from whichever side wins.

Está jugando en ambos lados, tratando de beneficiarse de lo que gane.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Running with the hare and hunting with the hounds"?

Se desconoce el origen de la frase "Running with the hare and hunting with the hounds".

¿Es común "Running with the hare and hunting with the hounds" en la conversación cotidiana?

La frase "Running with the hare and hunting with the hounds" no es tan común como otros modismos, pero todavía se usa en la conversación cotidiana, especialmente en contextos más formales o literarios. A menudo se usa para criticar la falta de integridad o coherencia de alguien.

¿Qué tono tiene "Running with the hare and hunting with the hounds"?

"Running with the hare and hunting with the hounds" transmite un tono de crítica y desaprobación. Sugiere que la persona que se describe está siendo engañosa o deshonesta al tratar de complacer a todos y evitar tomar una posición clara.

¿Se puede usar "Running with the hare and hunting with the hounds" en entornos informales y formales?

La frase "Running with the hare and hunting with the hounds" es de naturaleza más formal y literaria. Se usa con menos frecuencia en conversaciones informales y es más probable que se encuentre en el discurso escrito o hablado que requiere un mayor nivel de competencia lingüística.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Siempre está corriendo con la liebre y cazando con los sabuesos, nunca adoptando una postura clara". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de dejar de correr con la liebre y cazar con los sabuesos!" para implicar la necesidad de honestidad y coherencia.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

Antónimos

  • taking a stand
  • being forthright
  • being honest
  • having integrity

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!