¿Qué significa "Stubborn as a mule"?
"Stubborn as a mule" significa alguien que es extremadamente terco.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He is as stubborn as a mule and never listens to anyone.
Es tan terco como una mula y nunca escucha a nadie.
Ejemplo
No matter what I say, she remains stubborn as a mule and refuses to change her mind.
No importa lo que diga, ella sigue siendo terca como una mula y se niega a cambiar de opinión.
Ejemplo
I tried to convince him to come with us, but he was stubborn as a mule and insisted on staying home
Traté de convencerlo de que viniera con nosotros, pero era terco como una mula e insistió en quedarse en casa
¿Es "Stubborn as a mule" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Stubborn as a mule" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Stubborn as a mule" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Stubborn as a mule" para describir a alguien que es extremadamente terco y no está dispuesto a cambiar de opinión o comportamiento. Enfatiza la fuerte determinación y resistencia de la persona a la persuasión. Por ejemplo, si un amigo siempre insiste en salirse con la suya y nunca escucha a los demás, podrías decirle: "Es "stubborn as a mule" y nunca escucha a nadie".
- 1Relaciones Personales
No matter what I say, she remains stubborn as a mule and refuses to change her mind.
No importa lo que diga, ella sigue siendo terca como una mula y se niega a cambiar de opinión.
- 2Toma de decisiones
I tried to convince him to come with us, but he was stubborn as a mule and insisted on staying home.
Traté de convencerlo de que viniera con nosotros, pero era terco como una mula e insistió en quedarse en casa.
- 3Negociaciones
Despite all the arguments presented, the client remained stubborn as a mule and refused to compromise.
A pesar de todos los argumentos presentados, el cliente permaneció terco como una mula y se negó a comprometerse.
Frases similares a "Stubborn as a mule":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Stubborn as a mule"?
Se desconoce el origen de la frase "Stubborn as a mule".
¿Es común "Stubborn as a mule" en la conversación cotidiana?
Sí, "Stubborn as a mule" es un modismo común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir a alguien que es inflexible y resistente al cambio.
¿Qué tono tiene "Stubborn as a mule"?
"Stubborn as a mule" transmite un tono de frustración o exasperación. A menudo se usa para expresar molestia o incredulidad ante la negativa de alguien a escuchar o ser flexible.
¿Se puede usar "Stubborn as a mule" en entornos informales y formales?
Sí, "stubborn as a mule" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión ampliamente reconocida que describe un rasgo específico. Puede usarlo en conversaciones con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "No importa lo que diga, ella sigue siendo terca como una mula". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Está "stubborn as a mule"!" para expresar frustración.