To have a finger in the pie.: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "To have a finger in the pie."?

"Tener un dedo en el pastel" significa tener participación o influencia en un asunto o situación en particular, lo que sugiere que uno tiene cierto grado de control o autoridad sobre el resultado y también puede implicar un nivel de responsabilidad.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

He always wants to have a finger in the pie. He can't resist getting involved in every decision.

Siempre quiere tener un dedo en el pastel. No puede resistirse a involucrarse en cada decisión.

Ejemplo

She's always trying to have a finger in the pie. She wants to be part of every project, even if it's not her area of expertise.

Ella siempre está tratando de tener un dedo en el pastel. Quiere ser parte de cada proyecto, incluso si no es su área de especialización.

Ejemplo

I don't understand why he feels the need to have a finger in the pie. It's not his responsibility and he's only causing more confusion

No entiendo por qué siente la necesidad de tener un dedo en el pastel. No es su responsabilidad y solo está causando más confusión

¿Es "To have a finger in the pie." una expresión, un modismo o un proverbio?

"To have a finger in the pie." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "To have a finger in the pie." de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Tener un dedo en el pastel" para describir a alguien que quiere involucrarse o tener influencia en un asunto o situación en particular. Sugiere que la persona quiere tener cierto grado de control o autoridad sobre el resultado, y también puede implicar un nivel de responsabilidad. Por ejemplo, si un colega siempre quiere ser parte de todas las decisiones, incluso si no es su área de especialización, podrías decir: "Siempre quiere tener un dedo en el pastel. No puede resistirse a involucrarse en cada decisión".

  • 1Trabajo

    She's always trying to have a finger in the pie. She wants to be part of every project, even if it's not her area of expertise.

    Ella siempre está tratando de tener un dedo en el pastel. Quiere ser parte de cada proyecto, incluso si no es su área de especialización.

  • 2Trabajo en Equipo

    He always wants to have a finger in the pie. He can't resist getting involved in every decision.

    Siempre quiere tener un dedo en el pastel. No puede resistirse a involucrarse en cada decisión.

  • 3Responsabilidad

    I don't understand why he feels the need to have a finger in the pie. It's not his responsibility and he's only causing more confusion.

    No entiendo por qué siente la necesidad de tener un dedo en el pastel. No es su responsabilidad y solo está causando más confusión.

Frases similares a "To have a finger in the pie.":

Stick one's nose in

Interferir en los negocios o asuntos de otra persona

Ejemplo

He always sticks his nose in other people's business.

Siempre mete la nariz en los asuntos de los demás.

Tener una opinión o influencia en un asunto

Ejemplo

She wants to have a say in the decision-making process.

Quiere tener voz y voto en el proceso de toma de decisiones.

Call the shots

Tener la autoridad para tomar decisiones o controlar una situación

Ejemplo

He's the boss, so he gets to call the shots.

Él es el jefe, así que él puede tomar las decisiones.

Be in the driver's seat

Tener el control o el poder de tomar decisiones

Ejemplo

She's in the driver's seat when it comes to managing the project.

Ella está en el asiento del conductor cuando se trata de administrar el proyecto.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "To have a finger in the pie."?

Se desconoce el origen de la frase "Tener un dedo en el pastel".

¿Es común "To have a finger in the pie." en la conversación cotidiana?

Sí, "Tener un dedo en el pastel" es un proverbio muy conocido y se usa comúnmente en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir a alguien que quiere estar involucrado o tener influencia en un asunto o situación en particular.

¿Qué tono tiene "To have a finger in the pie."?

"Tener un dedo en el pastel" transmite un tono de curiosidad o frustración, dependiendo del contexto. Se puede usar para expresar sorpresa o molestia por el deseo de alguien de involucrarse en todo.

¿Se puede usar "To have a finger in the pie." en entornos informales y formales?

Sí, "To have a finger in the pie" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es un proverbio versátil que describe un comportamiento humano común. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Ella siempre quiere tener un dedo en el pastel. No puede resistirse a involucrarse en cada decisión". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender el proverbio incluso si se usa solo, como decir "¡Es hora de que "tenga un dedo en el pastel"!" para implicar su deseo de involucrarse en algo.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

Antónimos

  • stay out
  • keep hands off
  • have no say
  • be excluded
  • lack involvement

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!