To run with the hare and hunt with the hounds.: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "To run with the hare and hunt with the hounds."?

"Correr con la liebre y cazar con los sabuesos" significa apoyar ambos lados de una discusión o asunto, o ser infiel o desleal a los amigos o asociados, inspirándose en la práctica de cazar con una jauría de sabuesos y también perseguir una liebre, lo que requeriría dos estrategias y lealtades diferentes.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

He claims to support both political parties, but everyone knows he's just running with the hare and hunting with the hounds.

Dice apoyar a ambos partidos políticos, pero todo el mundo sabe que solo está corriendo con la liebre y cazando con los sabuesos.

Ejemplo

She's always running with the hare and hunting with the hounds, never taking a firm stance on any issue.

Siempre está corriendo con la liebre y cazando con los sabuesos, nunca adoptando una postura firme sobre ningún tema.

Ejemplo

I can't trust him anymore. He's been running with the hare and hunting with the hounds for too long

Ya no puedo confiar en él. Ha estado corriendo con la liebre y cazando con los sabuesos durante demasiado tiempo

¿Es "To run with the hare and hunt with the hounds." una expresión, un modismo o un proverbio?

"To run with the hare and hunt with the hounds." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "To run with the hare and hunt with the hounds." de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Correr con la liebre y cazar con los sabuesos" para describir a alguien que apoya ambos lados de un argumento o problema, o alguien que es infiel o desleal a sus amigos o asociados. Por ejemplo, si un amigo cambia constantemente de opinión para complacer a diferentes grupos de personas, podrías decirle: "Siempre está corriendo con la liebre y cazando con los sabuesos, sin adoptar nunca una postura firme sobre ningún tema".

  • 1Política

    He claims to support both political parties, but everyone knows he's just running with the hare and hunting with the hounds.

    Dice apoyar a ambos partidos políticos, pero todo el mundo sabe que solo está corriendo con la liebre y cazando con los sabuesos.

  • 2Indecisión

    She's always running with the hare and hunting with the hounds, never taking a firm stance on any issue.

    Siempre está corriendo con la liebre y cazando con los sabuesos, nunca adoptando una postura firme sobre ningún tema.

  • 3Traición

    I can't trust him anymore. He's been running with the hare and hunting with the hounds for too long.

    Ya no puedo confiar en él. Ha estado corriendo con la liebre y cazando con los sabuesos durante demasiado tiempo.

Frases similares a "To run with the hare and hunt with the hounds.":

Permanecer neutral o indeciso en una disputa o controversia

Ejemplo

She always sits on the fence and avoids taking a side in any argument.

Siempre se sienta indecisa y evita tomar partido en cualquier discusión.

Two-faced

Actuar de manera engañosa o hipócrita, mostrando una cara a unas personas y otra cara a otras.

Ejemplo

I can't trust him, he's so two-faced.

No puedo confiar en él, tiene dos caras.

Play both sides

Apoyar o trabajar con partidos o grupos opositores para beneficio personal

Ejemplo

He's playing both sides to get what he wants.

Está jugando en ambos lados para conseguir lo que quiere.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "To run with the hare and hunt with the hounds."?

Se desconoce el origen de la frase "Correr con la liebre y cazar con los sabuesos".

¿Es común "To run with the hare and hunt with the hounds." en la conversación cotidiana?

La frase "Correr con la liebre y cazar con los sabuesos" no es tan común en la conversación cotidiana en comparación con otros proverbios. Sin embargo, todavía se usa ocasionalmente, especialmente en contextos más formales o literarios.

¿Qué tono tiene "To run with the hare and hunt with the hounds."?

"Correr con la liebre y cazar con los sabuesos" transmite un tono de crítica y desaprobación. A menudo se usa para describir el comportamiento contradictorio o la falta de lealtad de alguien.

¿Se puede usar "To run with the hare and hunt with the hounds." en entornos informales y formales?

La frase "Correr con la liebre y cazar con los sabuesos" es de naturaleza más formal y se usa comúnmente en inglés escrito o hablado. Se puede utilizar en diversos entornos, incluidas discusiones formales, debates o incluso en la literatura.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Siempre está corriendo con la liebre y cazando con los sabuesos, nunca adoptando una postura firme sobre ningún tema". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Está "corriendo con la liebre y cazando con los sabuesos"" para implicar el comportamiento contradictorio de alguien.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • be double-minded
  • be disloyal
  • be two-faced
  • be indecisive
  • be untrustworthy

Antónimos

  • take a stand
  • be loyal
  • be decisive
  • be trustworthy

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!