To tell tales out of school.: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "To tell tales out of school."?

"Contar historias fuera de la escuela" significa revelar los secretos de alguien o información privada que no debe compartirse, a menudo refiriéndose a una persona que es chismosa y habla demasiado.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

I can't believe she told everyone about our private conversation. She really tells tales out of school.

No puedo creer que le haya contado a todo el mundo sobre nuestra conversación privada. Realmente cuenta cuentos fuera de la escuela.

Ejemplo

He's known for telling tales out of school. You can't trust him with any confidential information.

Es conocido por contar cuentos fuera de la escuela. No puedes confiarle ninguna información confidencial.

Ejemplo

I thought I could confide in her, but she ended up telling tales out of school. I won't make that mistake again

Pensé que podía confiar en ella, pero terminó contando cuentos fuera de la escuela. No volveré a cometer ese error

¿Es "To tell tales out of school." una expresión, un modismo o un proverbio?

"To tell tales out of school." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "To tell tales out of school." de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Para contar cuentos fuera de la escuela" para describir a alguien que revela secretos o información privada que no debe compartirse. Enfatiza la idea de chismorrear y hablar demasiado. Por ejemplo, si una amiga difunde rumores sobre ti, podrías decirle: "Siempre está contando cuentos fuera de la escuela".

  • 1Amistad

    I thought I could confide in her, but she ended up telling tales out of school. I won't make that mistake again.

    Pensé que podía confiar en ella, pero terminó contando cuentos fuera de la escuela. No volveré a cometer ese error.

  • 2Confianza

    He's known for telling tales out of school. You can't trust him with any confidential information.

    Es conocido por contar cuentos fuera de la escuela. No puedes confiarle ninguna información confidencial.

  • 3Traición

    I can't believe she told everyone about our private conversation. She really tells tales out of school.

    No puedo creer que le haya contado a todo el mundo sobre nuestra conversación privada. Realmente cuenta cuentos fuera de la escuela.

Frases similares a "To tell tales out of school.":

Spill the beans

Revelar información secreta o confidencial

Ejemplo

He couldn't keep it to himself and spilled the beans about the surprise party.

No pudo guardárselo para sí mismo y soltó los frijoles sobre la fiesta sorpresa.

Discutir públicamente o revelar información vergonzosa o privada

Ejemplo

She shouldn't have aired her dirty laundry in front of everyone.

No debería haber aireado sus trapos sucios delante de todo el mundo.

Revelar accidentalmente un secreto o una sorpresa

Ejemplo

I didn't mean to let the cat out of the bag, but I accidentally mentioned the surprise party.

No quise dejar que el gato saliera de la bolsa, pero accidentalmente mencioné la fiesta sorpresa.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "To tell tales out of school."?

Se desconoce el origen de la frase "Contar cuentos fuera de la escuela".

¿Es común "To tell tales out of school." en la conversación cotidiana?

Sí, "Contar cuentos fuera de la escuela" es un proverbio común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir a alguien que chismea o revela secretos que deben mantenerse en privado.

¿Qué tono tiene "To tell tales out of school."?

"Contar cuentos fuera de la escuela" transmite un tono de desaprobación y crítica. A menudo se usa para expresar frustración o decepción hacia alguien a quien no se le puede confiar información confidencial.

¿Se puede usar "To tell tales out of school." en entornos informales y formales?

Sí, "Contar cuentos fuera de la escuela" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es un proverbio versátil que describe el acto de revelar secretos o información privada. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "No se puede confiar en ella; Siempre cuenta cuentos fuera de la escuela". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender el proverbio incluso si se usa solo, como decir "¡Deja de contar cuentos fuera de la escuela!" para expresar desaprobación.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • gossip
  • reveal secrets
  • betray trust
  • talk out of turn
  • spread rumors

Antónimos

  • keep a secret
  • maintain confidentiality
  • be discreet
  • respect privacy

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!