Whole ball of wax: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Whole ball of wax"?

"Whole ball of wax" significa la totalidad de algo.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

I want the whole ball of wax, not just a piece.

Quiero toda la bola de cera, no solo un trozo.

Ejemplo

He inherited the business and now he's in charge of the whole ball of wax.

Heredó el negocio y ahora está a cargo de la bola entera de cera.

Ejemplo

Let's start from scratch and redo the whole ball of wax

Empecemos de cero y rehagamos la bola entera de cera

¿Es "Whole ball of wax" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Whole ball of wax" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Whole ball of wax" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Whole ball of wax" para referirte a la totalidad de algo, enfatizando que quieres o tienes el control de todo lo que está involucrado. Por ejemplo, si estás negociando un contrato, podrías decir "Quiero toda la bola de cera, no solo un trozo".

  • 1Propiedad

    He inherited the business and now he's in charge of the whole ball of wax.

    Heredó el negocio y ahora está a cargo de la bola entera de cera.

  • 2Volver a empezar

    Let's start from scratch and redo the whole ball of wax.

    Empecemos de cero y rehagamos la bola entera de cera.

  • 3Integridad

    I want the whole ball of wax, not just a piece.

    Quiero toda la bola de cera, no solo un trozo.

Frases similares a "Whole ball of wax":

La totalidad de algo

Ejemplo

She won the competition and got the whole enchilada.

Ganó la competencia y se llevó toda la enchilada.

La totalidad de algo; todo lo que está involucrado

Ejemplo

He's going all out and giving it the whole nine yards.

Está haciendo todo lo posible y dando las nueve yardas completas.

La totalidad de algo; todo lo que está involucrado

Ejemplo

They organized the event and took care of the whole shebang.

Organizaron el evento y se encargaron de todo el asunto.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Whole ball of wax"?

Se desconoce el origen de la frase "Whole ball of wax".

¿Es común "Whole ball of wax" en la conversación cotidiana?

Sí, "Whole ball of wax" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. A menudo se usa para expresar el deseo o el control sobre la totalidad de algo.

¿Qué tono tiene "Whole ball of wax"?

"Whole ball of wax" transmite un tono de énfasis y determinación. Se utiliza para enfatizar la importancia de tener o tener el control de todo lo que está involucrado.

¿Se puede usar "Whole ball of wax" en entornos informales y formales?

Sí, la bola entera de cera " "Whole ball of wax" se puede usar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de completitud y control. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Él está a cargo de toda la bola de cera'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Vamos a rehacer toda la bola de cera!" para implicar comenzar de nuevo por completo.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

Antónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!