¿Qué significa "You cannot teach old dogs new tricks."?
"No se pueden enseñar nuevos trucos a los perros viejos" significa que es difícil, si no imposible, cambiar los hábitos o la forma de pensar de alguien que está establecido en sus costumbres, especialmente si es mayor y está más arraigado en sus costumbres.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I've tried to convince my grandfather to start using a smartphone, but he keeps saying you cannot teach old dogs new tricks.
He tratado de convencer a mi abuelo para que comience a usar un teléfono inteligente, pero sigue diciendo que no se pueden enseñar nuevos trucos a los perros viejos.
Ejemplo
My boss refuses to adapt to new technology. He always says you cannot teach old dogs new tricks.
Mi jefe se niega a adaptarse a las nuevas tecnologías. Siempre dice que no se pueden enseñar nuevos trucos a los perros viejos.
Ejemplo
I've been trying to get my parents to try new foods, but they always stick to their old favorites. I guess you cannot teach old dogs new tricks
He estado tratando de que mis padres prueben nuevos alimentos, pero siempre se apegan a sus viejos favoritos. Supongo que no se pueden enseñar nuevos trucos a los perros viejos
¿Es "You cannot teach old dogs new tricks." una expresión, un modismo o un proverbio?
"You cannot teach old dogs new tricks." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "You cannot teach old dogs new tricks." de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "No puedes enseñar nuevos trucos a los perros viejos" para expresar la idea de que es difícil, si no imposible, cambiar los hábitos o formas de pensar de alguien que está establecido en sus costumbres, especialmente si es mayor y está más establecido en sus costumbres. Por ejemplo, si un amigo está tratando de convencer a sus padres de que prueben nuevas actividades, pero sus padres se resisten al cambio, podría decir: "He estado sugiriendo nuevos pasatiempos para ellos, pero ya sabes lo que dicen, "no puedes enseñar nuevos trucos a los perros viejos"".
- 1Familia
I've tried to convince my grandfather to start using a smartphone, but he keeps saying you cannot teach old dogs new tricks.
He tratado de convencer a mi abuelo para que comience a usar un teléfono inteligente, pero sigue diciendo que no se pueden enseñar nuevos trucos a los perros viejos.
- 2Trabajo
My boss refuses to adapt to new technology. He always says you cannot teach old dogs new tricks.
Mi jefe se niega a adaptarse a las nuevas tecnologías. Siempre dice que no se pueden enseñar nuevos trucos a los perros viejos.
- 3Relaciones Personales
I've been trying to get my parents to try new foods, but they always stick to their old favorites. I guess you cannot teach old dogs new tricks.
He estado tratando de que mis padres prueben nuevos alimentos, pero siempre se apegan a sus viejos favoritos. Supongo que no se pueden enseñar nuevos trucos a los perros viejos.
Frases similares a "You cannot teach old dogs new tricks.":
Similar a 'No se pueden enseñar nuevos trucos a los perros viejos', lo que significa que es difícil cambiar los hábitos o la forma de pensar de alguien, especialmente si están establecidos en sus costumbres
Ejemplo
I've been trying to get my dad to use social media, but you know what they say, 'You can't teach an old dog new tricks.'
He estado tratando de que mi papá use las redes sociales, pero ya sabes lo que dicen: 'No puedes enseñarle nuevos trucos a un perro viejo'.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "You cannot teach old dogs new tricks."?
Se desconoce el origen de la frase "No se pueden enseñar nuevos trucos a los perros viejos".
¿Es común "You cannot teach old dogs new tricks." en la conversación cotidiana?
Sí, "No se pueden enseñar nuevos trucos a los perros viejos" es un proverbio común que se utiliza a menudo en la conversación cotidiana. Es una frase muy conocida que transmite la idea de resistencia al cambio, particularmente en las personas mayores.
¿Qué tono tiene "You cannot teach old dogs new tricks."?
"No se puede enseñar nuevos trucos a los perros viejos" transmite un tono de resignación y aceptación. Reconoce la dificultad de cambiar hábitos arraigados y sugiere que puede ser inútil intentarlo.
¿Se puede usar "You cannot teach old dogs new tricks." en entornos informales y formales?
La frase "No se pueden enseñar nuevos trucos a los perros viejos" se considera informal y se usa comúnmente en conversaciones casuales. Puede que no sea apropiado para entornos formales o profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "He estado tratando de convencer a mis padres de que prueben cosas nuevas, pero ya sabes lo que dicen, "no puedes enseñar trucos nuevos a los perros viejos"". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Bueno, "no puedes enseñarles nuevos trucos a los perros viejos"!" para implicar la dificultad de cambiar el comportamiento de alguien.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- stubbornness
- rigidity
- resistance to change
- ingrained habits
- unwillingness to learn
Antónimos
- adaptability
- flexibility
- open-mindedness
- willingness to learn
- embracing change