student asking question

Oí una vez que "as if" y "as though" no son lo mismo. ¿Podríais explicarlo un poco?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

Sí, claro. A veces son intercambiables, pero en cuanto al tono o a la connotación, "as if" sugiere algo más hipotético o dramático que "as though". "As though" es algo más verosímil. Ej: "It looked as if it was going to rain, but it wasn't." (Parecía como si fuera a llover, pero no lo hizo.) Ej: "It looked as though it was going to rain, so Jen grabbed her umbrella." (Parecía como que iba a llover, así que Jen cogió el paraguas.) Ej: "He talked to her as if she had never met her." (Habló con ella como si no la conociera de nada.) Ej: "He talked to her as though she had never met her." (Habló con ella casi como si no la conociera.)

Preguntas y respuestas populares

12/18

¡Completa la expresión con un cuestionario!

Ir al grano en vez de darle vueltas a las cosas e irte por las ramas.