¿Puedo remplazar "bow before" por "bow to"? ¿Cuál suena más natural?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Sí, no hay una gran diferencia entre ambas en el significado de ambas. Simplemente es que "bow before me" suena más formal y anticuado que "bow to me", ya que suena más casual. En este contexto se utiliza "if so" en vez de "if that's the case", que suena más casual, por lo tanto el tono formal en este caso es intencional. Sin embargo, "to" se suele utilizar más a menudo en conversaciones casuales. Ej: "Bow to me. I brought your favorite snacks today." (Inclínate ante mí. Te he traído tu tentempié preferido. Ej: "The dignitaries all bowed before the emperor." (Los dignatarios se inclinaron ante el emperador.)