¿Sería inapropiado decir "issue orders" en vez de "give orders" en este contexto?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Se podría decir "issue orders" en vez de "give orders", sin problemas. Significan exactamente lo mismo en este contexto. Ej: "I've issued orders to the new recruits." = "I've given orders to the new recruits." (He dado órdenes a los nuevos empleados.) Ej: "She'll issue orders later." (Dará las órdenes más tarde.)