¿Está bien decir don't you turn on mesin Your back?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Solo don't you turn on medices cambia el significado de la oración. Porque la expresión tun on [someone] se suele utilizar para traicionar o descuidar a alguien. Por lo tanto, es muy diferente al contenido del texto, que nos pide que no nos atrevamos a darnos la espalda, ¿verdad? Aquí, Voldemort te ordena que mantengas tus ojos fijos en él tanto como él quiere ver el rostro moribundo de Harry Potter por ti mismo. Además, turn your back on [someone] se usa a menudo para faltarle el respeto o maltratar a alguien. A primera vista, no parece una gran diferencia, pero al menos en esta oración, es bastante diferente. Ejemplo: Don't turn your back on me! I'm not finished talking with you. (No te atrevas a ignorarme, aún no he terminado de hablar de eso). Ejemplo: The criminal was quick to turn his back on his partner once he got caught by the police. (Cuando el delincuente fue atrapado por la policía, inmediatamente traicionó a su compañero).