¿La frase "worse off" sirve para enfatizar lo terrible que es la situación? ¿Puedo utilizar "worse than" en vez de "worse off"?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
La frase "worse off" significa estar en una situación peor que cualquier otro. "Worse than" expresa un significado similar pero estás en lo cierto al decir que "worse off" enfatiza lo terrible que es la situación. Así que podrías utilizar "worse than" aquí. Sin embargo, "worse off" hace que la situación suene más dramática e indica que Europa está peor que cualquier otro lugar. Ej: "As a single mother of five children, she's worse off than you." (Como madre soltera de cinco hijos, está mucho peor que tú.) Ej: "Even though we have no money to give, we should help them because they are worse off." (Aunque no tengamos dinero para dar, deberíamos ayudarlos porque están mucho peor.)