¿Por qué lo dice en pasado? ¿No sería mejor decir "if you want to"?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
¡Buena pregunta! Hay una ligera diferencia entre "wanted" y "want" en la frase "If you wanted to", aunque en general significa lo mismo. "Want" es más tajante y "wanted" indica más bien una sugerencia. "If you wanted to" es un condicional de tipo 2, al utilizar "if" y el verbo en pasado simple. "Could" o "would" se podrían incluir en este caso, pero la función del condicional de tipo 2 es indicar que algo es poco probable que ocurra, que es la razón por la cual suena menos tajante. Ej: "If I were rich, I would buy us a house." (Si fuera rico, nos compraría una casa.) => condicional de tipo 2 Ej: "If I wanted to go swimming, I would. But I don't want to swim today." (Si quisiera ir a nadar, lo haría. Pero no quiero ir a nadar hoy.) Ej: "If I want to go swimming, I will." (Si quiero ir a nadar, iré.) => tono tajante Ej: "If she wanted to go out tonight, we could go to the restaurant nearby." (Si quisiera salir esta noche, podríamos ir al restaurante de aquí al lado.) => no queda claro si quiere = "If she wants to go out tonight, we could go to the restaurant nearby." (Si quiere salir esta noche, podríamos ir al restaurante de aquí al lado.) => situación probable, si ella quiere