¿Qué significa "crowning away"? ¿Cuándo se suele utilizar?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Aquí, "crowning" hace referencia al momento en el que la cabeza del bebé sale por la vagina de la madre durante el parto.

Rebecca
Aquí, "crowning" hace referencia al momento en el que la cabeza del bebé sale por la vagina de la madre durante el parto.
01/17
1
¿Cuál es la diferencia entre los matices de Insteady instead of?
Es una buena pregunta. Hay diferencias entre Insteady instead of, pero la mayoría de ellas son diferencias gramaticales. Insteades un adverbio que significa as a replacement to, as an alternative to(en lugar de ~) y generalmente se usa al principio o al final de una oración. Instead ofes una preposición que significa que algo es sustituido por otro. Instead ofsiempre aparece en medio de una oración. Ejemplo: I made some coffee but now I want tea instead. (Preparé café, pero quiero té negro en su lugar) Ejemplo: I drank tea instead of coffee. (bebió té en lugar de café)
2
¿Qué significa "pumpkin"? ¿Es como "honey" o "baby"?
Sí, el término "pumpkin", en este caso, es un término cariñoso similar a "honey" o "sweetheart". Se utiliza sobre todo hacia los niños, pero también se puede utiilizar para dirigirse a un adulto. Ej: "Are you ready for your first day of school, pumpkin?" (¿Estás preparado para tu primer día de colegio, cariñito?)
3
¿Cuál es la forma desarrollada de "shadow's": "shadow has" o "shadow is"?
La forma original de "shadow's" en este caso es "shadow has". Peppa cuenta, en pasado, que su sombra desapareció y que la echa de menos. Si la forma original fuera "shadow is" la frase debería ser: "I'm a bit sad that my shadow's gone".
4
¿Cuál es la diferencia entre un banco y una central bank?
En primer lugar, hay dos tipos de bancos: Central bank(banco central) y comercial bankgeneral (banco comercial). La diferencia es que Central bankno tiene fines de lucro, mientras que commercial bankes con fines de lucro. También hay una diferencia en las bases de clientes. Central banktrata con los gobiernos y otros bancos comerciales, mientras que commercial banktrata con empresas e individuos. Ejemplo: The commercial banks here offer loans to their customers. (Los bancos comerciales aquí ofrecen préstamos a sus clientes) Ejemplo: The central bank helped regain some of the country's economy. (El Banco Central ayudó a restaurar parte de la economía del país).
5
¿Qué significa "in our favor"?
"In our favor" significa "a nuestro favor", cuando algo o alguien trabaja o funciona para ayudar a otra o en beneficio de alguien. En este caso, "the light changes in our favor" significa que la luz se volvió verde, lo cual era positivo para el emisor. Ej: "The score is in our team's favor." (La puntuación juega a nuestro favor.) Ej: "He turned the argument around in his favor." (Le dio la vuelta a la discusión para que quedara todo a su favor.)
¡Completa la expresión con un cuestionario!
Pero, no antes de que me hiciese ver la maravillosa estampa de la pequeña Jaimie justo cuando se estaba abriendo paso al mundo.