¿Significa "Ok" lo mismo que "sure?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
¡Sí! Tienen el mismo significado.

Rebecca
¡Sí! Tienen el mismo significado.
01/01
1
¿Por qué la palabra "alive" se utiliza aquí? ¿Qué significa?
En este vídeo, "the fastest man alive" se puede entender como "the fastest man (in the world)" o "the fastest man (in existence)". Se utiliza para enfatizar una cualidad (adjetivo) del sujeto en la frase. Este patrón suele ser: "adjetivo (-est) + sujeto + 'alive' " o "most (adjetivo) + sujeto + 'alive' ". Ej: "Jeff Bezos is the richest man alive (in existence/in the world)." (Jeff Bezos es el hombre más rico vivo [que exista/del mundo].) Ej: "Angelina Jolie is the most beautiful actress alive (in existence/in the world)." (Angelina Jolile es la actriz más guapa en vida [que existe/del mundo].)
2
¿Qué significa "deal" aquí? ¿Significa "trade"?
"No big deal" es una frase hecha que indica que no hay ningún problema que todo está bien. Ej: A: I can't drop it off today, can I drop it off tomorrow? (No puedo llevarlo hoy, ¿puedo llevarlo mañana?) B: Sure, it's no big deal. (Claro, no pasa nada.)
3
¿"Peak" tiene otro significado a parte del de "echar un vistazo"?
"Peek" significa "echar un vistazo" o "una mirada furtiva". A veces se confunde con "peak" que es la "cima de una montaña" o un "punto máximo".
4
¿Qué significa Tis?
Es una buena pregunta. La palabra tises en realidad una contracción muy antigua de it is. A menudo la verás escrita tis o 'tis', pero es la misma palabra independientemente de si es un apóstrofe (') o no. Tisse pronuncia como una publicación, es decir, como parte de una palabra que sigue. La palabra tisera popular porque era fácil de pronunciar cuando se hablaba de algo urgente. No es tan popular en estos días, pero todavía se puede usar, ¡y no suena incómodo! Ejemplo: Tis such a shame he missed his game. (Lástima que no haya jugado). Ejemplo: Tis too early to go home. (Es demasiado temprano para irse a casa).
5
¿Podríais explicarme un poco sobre la expressión "pull on someone's leg"?
"To pull someone's leg" significa "gastarle una broma a alguien". Es una frase hecha de registro informal que muestra un sentimiento de sorpresa. Gru utiliza esta expresión porque quiere confirmar si Otto está hablando en serio o si está bromeando. El emisor dice "pulling on my legs", pero esto es, en realidad, un error. La expresión correcta es "pull someone's leg". Ej: "My boss says he's related to Bruno Mars, but I think he's just pulling my leg." (Mi jefe dice que es familia de Bruno Mars, pero yo creo que me está tomando el pelo.) Ej: "Don't believe the fortuneteller. He's just pulling your leg." (No te creas al adivino. Te está tomando el pelo.)
¡Completa la expresión con un cuestionario!
Claro.