student asking question

¿"Misapprehension" es una palabra más elaborada y fina para decir "misunderstanding" o hay alguna diferencia?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

Son algo diferentes. "Misapprehension" hace referencia a una creencia o interpretación de algo errónea. "Misunderstanding" es cuando no entiendes algo bien y solo puede haber una única interpretación. Es más concreto, ya que en cambio una creencia puede desarrollarse y cambiar con el tiempo, así que la interpretación que se le dé afecta al significado. Ej: "I was under a misapprehension that I had to do everything by myself, but I soon realised that wasn't true." = "I believed I had to do everything by myself, but I soon realised that wasn't true." (Tenía la sensación de que tenía que hacerlo yo solo, pero al poco tiempo me di cuenta de que no era cierto.) Ej: "I misunderstood what my colleague said and did the task wrong." (Entendí mal lo que dijo mi compañero e hice los deberes mal.)

Preguntas y respuestas populares

12/21

¡Completa la expresión con un cuestionario!

Vivía engañando creyendo que todos mis logros eran solo míos.