¿Stabbing [one]'s backsignifica traicionar a alguien? ¡Danos un ejemplo!

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
¡Sí, así es! Stabbing [one]'s backsignifica traicionar a alguien. Por lo general, esto se usa cuando recibes un gran golpe en la parte posterior de la cabeza de alguien en quien confías. Ejemplo: I told Terri the plans to launch my new product, but she stabbed me in the back and stole my idea. (Le conté a Terry sobre mis planes de lanzar mi nuevo producto, pero ella me robó la idea y me dio una palmada en la nuca). Ejemplo: I thought you were on my side! But you stabbed me in the back to get what you wanted. (Pensé que estabas de mi lado, pero me traicionaste para satisfacer tus propios deseos). Ejemplo: You want me to tell you what I'm doing, so you can turn around and stab me in the back later? (¿No me estás pidiendo que te diga lo que estoy haciendo, después de todo, para golpearme en la nuca más tarde?) Ejemplo: I'm scared to trust you because I've been stabbed in the back before. (He sido traicionado una vez en el pasado, así que tengo miedo de confiar en ti).