¿Qué significa "got you"?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Se utiliza cuando se captura algo o a alguien o cuando se le hace una broma a alguien y la broma sale bien.
Rebecca
Se utiliza cuando se captura algo o a alguien o cuando se le hace una broma a alguien y la broma sale bien.
12/23
1
¿Utilizáis a menudo la expresión "down to dust"?
No, no es una expresión demasiado común. Para ser honestos, es la primera vez que oigo esta expresión. "Down to dust" en esta canción significa "hacer desaparecer su confianza"; evitar que se exprese o que sea ella misma. En esta canción, dice que no va a permitir que nadie evite que sea ella misma ni que destruyan la confianza que tiene en ella misma. Esta película ocurre en un momento en el que cualquiera que se considerara diferente solía ser ridiculizado y las familias solían esconder a estos individuos para evitar avergonzarse de ellos. ¡Gracias por tu pregunta!
2
¿En qué se diferencian mark, emblem, trademarkentre sí?
En primer lugar, markses una definición más amplia que emblem o trademark. Podría ser una diferencia en la superficie, o podría ser algo como una marca registrada o una mancha. Un Emblem(emblema) es una insignia o símbolo con una imagen, palabras o lema. Emblemtambién se puede utilizar para equipos deportivos, familiares, banderas, merchandising, etc. Por otro lado, trademark(marca) está relacionada principalmente con los negocios. Es un símbolo o palabra registrada que representa a una empresa o producto. Ejemplo: McDonald's has a very well-known trademark. (la marca registrada de McDonald's es muy famosa). Ejemplo: The team struggled to choose their emblem for their uniform. (Al equipo le costó elegir un emblema para sus camisetas) Ejemplo: The complete essays have little stickers as a mark. (Los trabajos completados tienen una pequeña pegatina para marcarlo). Ejemplo: There are a few marks on the carpet that we need to remove. (Hay algunas manchas en la alfombra que deben eliminarse).
3
¿Cuál es la diferencia entre Promise, oath y vow? ¿Son siempre intercambiables estas palabras?
¡Es una buena pregunta! Tanto vowcomo oath son sinónimos de promise, pero el significado de los tres es bastante diferente. En primer lugar, vowes una promesa personal que sale de tu corazón, o un juramento. Como se refiere a un juramento a nivel personal, un voto a largo plazo que nunca se puede romper, su significado es tan fuerte que incluso es sagrado, en comparación con promiseque se refiere a una simple promesa. En particular, las promesas se pueden romper fácilmente, por lo que puedes ver que la trayectoria es diferente a la vow, ¿verdad? Por otro lado, oathes más cortés que promiseen el sentido de que se refiere a algo que es vinculante según el sistema legal. Ejemplo: The couple made a vow to get married. (Los amantes han prometido casarse) Ejemplo: The man is under oath to tell the truth to the court. (El hombre juró decir la verdad en la corte) Ejemplo: I promised her that I would be there tomorrow. (Le prometí que estaría allí mañana).
4
Si hay una expresión lose-lose, ¿está bien decir win-winen la situación opuesta?
Sí, así es. lose-losese refiere a una situación en la que ninguna de las partes se beneficia como resultado. Entonces, por otro lado, en una situación en la que todos se benefician y tienen un final feliz, podemos usar la expresión win-win. Ejemplo: Going ahead with the current plan would be a lose-lose situation for everyone. (Seguir adelante con el plan actual perjudicará a todos) Ejemplo: This situation is win-win for everyone. (Esta situación es deseable para todos)
5
¿Qué significa "went like this" y cuándo se suele utilizar esta expresión?
"To go like this" o "it went like this" sirve para presentar un ejemplo o una descripción detallada de algo. Aquí, hace referencia al timbre de la escuela y utiliza el "it went like this" para imitar el sonido que hizo el timbre.
¡Completa la expresión con un cuestionario!
¡Te tengo!