¿Qué significa "Donkey’s years"?
La frase coloquial "Los años del burro" significa 'durante mucho, mucho tiempo'. Cuando alguien dice que no ha visto o hecho algo en los años de Burro, está enfatizando el tiempo significativo que ha pasado desde la última vez que lo experimentó o lo presenció.
¿Cómo se usa la expresión en la vida real?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas expresiones con estos ejemplos!
Ejemplo
I haven't seen her in donkey's years.
No la he visto en años de burro.
Ejemplo
I've been waiting for this opportunity donkey's years.
He estado esperando esta oportunidad años de burro.
Ejemplo
He's been working on that project donkey's years.
Ha estado trabajando en ese proyecto los años del burro.
¿En qué contexto puedo usar cada expresión?
- 1Expresar una ausencia o espera prolongada
I haven't seen her in donkey's years.
No la he visto en años de burro.
I've been waiting for this opportunity donkey's years.
He estado esperando esta oportunidad años de burro.
- 2Describir un largo período de tiempo dedicado a algo
He's been working on that project donkey's years.
Ha estado trabajando en ese proyecto los años del burro.
I've been studying for this exam for donkey's years.
He estado estudiando para este examen durante años de burro.
- 3Hacer hincapié en una situación duradera
They've been living in that house for donkey's years.
Han estado viviendo en esa casa durante años de burro.
I've been friends with her for donkey's years.
He sido amiga de ella durante años de burro.
Cosas buenas que debes saber:
¿Cuál es el origen de la frase?
La frase "Donkey's years" se originó en Irlanda y se usa comúnmente en inglés irlandés. Se cree que se originó a partir de la idea de que los burros viven mucho tiempo, por lo que cuando algo no ha sucedido en los "años del burro", significa que no ha sucedido en mucho, mucho tiempo.
¿Se puede usar la frase por sí sola?
La frase "Los años del burro" se usa típicamente dentro de una oración para enfatizar la duración del tiempo. No se usa comúnmente por sí solo.
¿Es ofensiva la frase?
La frase "Los años del burro" no es ofensiva. Es un término coloquial que se utiliza para expresar un largo período de tiempo.
Audiencia de la frase
La frase "Donkey's years" es comúnmente utilizada por los angloparlantes en Irlanda. Sin embargo, también puede ser entendido y utilizado por angloparlantes de otras regiones que estén familiarizados con el inglés irlandés o los términos de la jerga.
¿La frase es específica de un acento o país?
La frase "Donkey's years" es específica del inglés irlandés y se usa comúnmente en Irlanda. Es posible que no sea tan ampliamente reconocido o utilizado en otras regiones de habla inglesa.