¿Qué significa "not the full shilling"?
La frase "not the full shilling" significa "no completamente cuerdo o mentalmente competente". Cuando se describe a alguien como "not the full shilling", sugiere que puede carecer de claridad mental o tener algún nivel de deterioro cognitivo.
¿Cómo se usa la expresión en la vida real?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas expresiones con estos ejemplos!
Ejemplo
Not the full shilling if you believe that story.
No es el chelín completo si crees esa historia.
Ejemplo
He's a bit not the full shilling after the accident.
Es un poco no el chelín completo después del accidente.
Ejemplo
She acts like she's not the full shilling sometimes.
A veces actúa como si no fuera el chelín completo.
¿En qué contexto puedo usar cada expresión?
- 1Describir el estado mental de alguien
He's a bit not the full shilling after the accident.
Es un poco no el chelín completo después del accidente.
She acts like she's not the full shilling sometimes.
A veces actúa como si no fuera el chelín completo.
- 2Expresar incredulidad o escepticismo
Not the full shilling if you believe that story.
No es el chelín completo si crees esa historia.
I think he's not the full shilling with his conspiracy theories.
Creo que no es el chelín completo con sus teorías de conspiración.
- 3Hablar sobre la salud mental o la competencia
The psychiatrist diagnosed him as not the full shilling.
El psiquiatra lo diagnosticó como no el chelín completo.
She's been struggling with her mental health and is not the full shilling right now.
Ha estado luchando con su salud mental y no es el chelín completo en este momento.
Cosas buenas que debes saber:
¿Cuál es el origen de la frase?
"Not the full shilling" es una expresión coloquial que se originó en Irlanda. Se deriva de la moneda chelín, que se utilizó en Irlanda hasta 2002. La frase implica que a alguien le falta una parte de sus facultades mentales, de manera similar a cómo un chelín estaría incompleto sin su valor total.
¿Se puede usar la frase por sí sola?
Si bien "not the full shilling" generalmente se usa dentro de una oración, también se puede usar por sí solo para describir el estado mental de alguien. Por ejemplo, si alguien se comporta de manera extraña, podrías decir ""Not the full shilling"".
¿Es ofensiva la frase?
"Not the full shilling" no es ofensivo en sí mismo. Es un término coloquial que se usa para describir a alguien que no está completamente cuerdo o mentalmente competente.
Audiencia de la frase
"Not the full shilling" se usa comúnmente en Irlanda y es entendido por los angloparlantes familiarizados con la jerga irlandesa. Es más probable que sea utilizado por generaciones mayores o por aquellos que están familiarizados con las expresiones tradicionales irlandesas.
¿La frase es específica de un acento o país?
"Not the full shilling" es específico de Irlanda y no se usa ampliamente en otras regiones de habla inglesa. Está profundamente arraigado en la cultura irlandesa y puede que no se entienda tan comúnmente fuera de Irlanda.